"في تحسين التنسيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • a mejorar la coordinación
        
    • para mejorar la coordinación
        
    • de mejorar la coordinación
        
    • en la mejora de la coordinación
        
    • en el mejoramiento de la coordinación
        
    • a una mejor coordinación
        
    • a una mayor coordinación
        
    • en una mayor coordinación
        
    • de mejora de la coordinación
        
    Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. UN وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات.
    Las deliberaciones de la Segunda Comisión contribuirán a mejorar la coordinación entre las actividades nacionales e internacionales para reducir la pobreza mediante el logro de un crecimiento sostenido y orientado hacia el empleo. UN ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة.
    Consideramos que su programa de reforma es una contribución para mejorar la coordinación y la eficiencia de las Naciones Unidas. UN ونحن نعتبر برنامجه اﻹصلاحي إسهاما في تحسين التنسيق والكفاءة في اﻷمم المتحدة.
    El presente informe es un nuevo testimonio de que el mecanismo del CAC, además de ocuparse de cuestiones mundiales, presta constante atención al objetivo primordial de mejorar la coordinación a nivel de los países. UN إن التقرير الحالي هو دليل آخر على الاهتمام المتواصل الذي توليه أجهزة لجنة التنسيق الادارية للهدف الهام الذي يتمثل في تحسين التنسيق على الصعيد القطري، فضلا عن اهتمامها بالقضايا العالمية.
    Las autoridades serbias han realizado algunos progresos en la mejora de la coordinación entre los distintos servicios para buscar a estos prófugos. UN 24 - وقد أحرزت السلطات الصربية بعض التقدم في تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة من أجل تتبع هؤلاء الهاربين.
    La secretaría debía cumplir un papel importante en el mejoramiento de la coordinación y la comunicación con el Consejo Económico y Social. UN وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Esperamos que este nuevo instrumento contribuya a una mejor coordinación y a una mayor eficacia de nuestros esfuerzos conjuntos. UN ويحدونا الأمل أن تساهم هذه الآلية الجديدة في تحسين التنسيق وزيادة فعالية جهودنا المشتركة.
    49. Los Inspectores, con miras a contribuir a una mayor coordinación y cooperación en la aplicación de una estrategia para la neutralidad en las emisiones de carbono, harían la siguiente recomendación. UN 49 - وبهدف المساهمة في تحسين التنسيق والتعاون في مجال تنفيذ استراتيجية تحييد الكربون، يوصي المفتشان بما يلي:
    Se han iniciado conversaciones preliminares con vistas a mejorar la coordinación con otros programas de encuestas en materia de salud. UN وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة.
    El enfoque ha contribuido a mejorar la coordinación, la toma de decisiones y la colaboración entre los agentes humanitarios sobre el terreno y a nivel mundial. UN وأسهم النهج في تحسين التنسيق وصنع القرار وعلاقات الشراكة بين الجهات العاملة في الحقل الإنساني، سواء في الميدان أو على الصعيد العالمي.
    Una Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios perfeccionada, responsable e inclusiva contribuirá a mejorar la coordinación. UN ويساعد تحسين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإخضاعه للمساءلة وشموله في تحسين التنسيق.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas también ayudó a las autoridades de Kosovo a mejorar la coordinación interministerial sobre esa cuestión. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الدعم إلى سلطات كوسوفو في تحسين التنسيق بين وزاراتها بشأن تلك المسألة.
    Desde 1994 se han hecho algunos progresos con miras a mejorar la coordinación interinstitucional en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo. UN ومنذ عام ١٩٩٤، تم إحراز قدر من التقدم في تحسين التنسيق المشترك بين الوكالات في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Dinamarca tiene la experiencia especial de haber fusionado los ministerios de la energía y el medio ambiente, lo que, en opinión del equipo, ha contribuido a mejorar la coordinación de las políticas relativas al cambio climático. UN وللدانمرك خبرة خاصة من حيث أنها أدمجت وزارتي الطاقة والبيئة اﻷمر الذي ساهم، في رأي الفريق، في تحسين التنسيق بين السياسات المتصلة بتغير المناخ.
    Mi delegación desea subrayar los importantes progresos realizados para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a la hora de responder a las emergencias humanitarias. UN ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية.
    iv) Contribución de documentación esta-dística y una página en la Web para mejorar la coordinación, la colaboración y que se compartan la información, las novedades y los estándares estadísticos en la región; UN `4 ' مساهمة الوثائق الإحصائية وصفحة الاستقبال ذات الصلة في تحسين التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات والتنمية الإحصائية والمعايير الإحصائية في المنطقة؛
    Hay claras muestras de progresos a nivel estatal y de las entidades para mejorar la coordinación en medidas centradas contra la red de apoyo a los prófugos. UN وثمة دلائل واضحة على حدوث تقدم على مستوى كل من الدولة والكيانات في تحسين التنسيق بخصوص العمليات الموجهة ضد شبكة الدعم التي يستفيد منها الهاربون.
    Noruega espera que las Naciones Unidas sigan centrando su atención en su papel de mejorar la coordinación de acción en materia de minas dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتطلع النرويج إلى التركيز المستمر للأمم المتحدة على دورها في تحسين التنسيق بين الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Los miembros del CAC han desempeñado un papel importante en la mejora de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣١ - وقد قام أعضاء لجنة التنسيق بدور كبير في تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Australia respalda esos esfuerzos y encomia los progresos logrados en el mejoramiento de la coordinación de las Naciones Unidas y en el fortalecimiento de las repercusiones de la asistencia humanitaria. UN وتؤيد استراليا تلك الجهود وتشيد بالتقدم المحرز في تحسين التنسيق من جانب الأمم المتحدة وتعزيز أثر المساعدة الإنسانية.
    Esas funciones constituyen excelentes plataformas para contribuir a una mejor coordinación interinstitucional en la esfera de la energía y el medio ambiente y, en consecuencia, a aspectos importantes de la reforma de las Naciones Unidas. UN وقالت إنَّ هذين المنصبين يمثلان مرتكَزاً ممتازاً للإسهام في تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال الطاقة والبيئة، ومن ثم في جوانب هامة لإصلاح الأمم المتحدة.
    49. Los Inspectores, con miras a contribuir a una mayor coordinación y cooperación en la aplicación de una estrategia para la neutralidad en las emisiones de carbono, harían la siguiente recomendación. UN 49- وبهدف المساهمة في تحسين التنسيق والتعاون في مجال تنفيذ استراتيجية تحييد الكربون، يوصي المفتشان بما يلي:
    Reconociendo el papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en una mayor coordinación y colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr una mayor coherencia en las actividades ambientales, UN إذ يعترف بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحسين التنسيق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق تماسك أكبر في أنشطة منظومة الأمم المتحدة،
    Los oradores subrayaron la importancia de que se adoptara un planteamiento temático integrado y algunos elogiaron al UNICEF por su labor de mejora de la coordinación de los grupos integrados dentro del Comité Permanente entre Organismos. UN 65 - وشدد المتكلمون على أهمية اتباع نهج المجموعات القطاعية على نحو متكامل، وأثنى بعضهم على اليونيسيف لعملها في تحسين التنسيق بين المجموعات القطاعية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more