Todos esos mecanismos se han diseñado para contribuir a mejorar la coordinación interinstitucional en el plano de los organismos de las Naciones Unidas y sus homólogos gubernamentales. | UN | وترمي كل هذه إلى المعاونة في تحسين التنسيق فيما بين الوكالات على مستوى وكالات اﻷمم المتحدة ونظيراتها من الحكومات. |
Las deliberaciones de la Segunda Comisión contribuirán a mejorar la coordinación entre las actividades nacionales e internacionales para reducir la pobreza mediante el logro de un crecimiento sostenido y orientado hacia el empleo. | UN | ولا بد أن مناقشات اللجنة الثانية سوف تسهم في تحسين التنسيق بين الجهود الوطنية والجهود الدولية للحد من الفقر عن طريق الحفاظ على النمو المستدام الموجه نحو العمالة. |
Consideramos que su programa de reforma es una contribución para mejorar la coordinación y la eficiencia de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعتبر برنامجه اﻹصلاحي إسهاما في تحسين التنسيق والكفاءة في اﻷمم المتحدة. |
El presente informe es un nuevo testimonio de que el mecanismo del CAC, además de ocuparse de cuestiones mundiales, presta constante atención al objetivo primordial de mejorar la coordinación a nivel de los países. | UN | إن التقرير الحالي هو دليل آخر على الاهتمام المتواصل الذي توليه أجهزة لجنة التنسيق الادارية للهدف الهام الذي يتمثل في تحسين التنسيق على الصعيد القطري، فضلا عن اهتمامها بالقضايا العالمية. |
Las autoridades serbias han realizado algunos progresos en la mejora de la coordinación entre los distintos servicios para buscar a estos prófugos. | UN | 24 - وقد أحرزت السلطات الصربية بعض التقدم في تحسين التنسيق بين مختلف الأجهزة من أجل تتبع هؤلاء الهاربين. |
La secretaría debía cumplir un papel importante en el mejoramiento de la coordinación y la comunicación con el Consejo Económico y Social. | UN | وذكر أن اﻷمانة تضطلع بدور هام في تحسين التنسيق والاتصال مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esperamos que este nuevo instrumento contribuya a una mejor coordinación y a una mayor eficacia de nuestros esfuerzos conjuntos. | UN | ويحدونا الأمل أن تساهم هذه الآلية الجديدة في تحسين التنسيق وزيادة فعالية جهودنا المشتركة. |
49. Los Inspectores, con miras a contribuir a una mayor coordinación y cooperación en la aplicación de una estrategia para la neutralidad en las emisiones de carbono, harían la siguiente recomendación. | UN | 49 - وبهدف المساهمة في تحسين التنسيق والتعاون في مجال تنفيذ استراتيجية تحييد الكربون، يوصي المفتشان بما يلي: |
Se han iniciado conversaciones preliminares con vistas a mejorar la coordinación con otros programas de encuestas en materia de salud. | UN | وقد بدأت المناقشات الأولية تجدي في تحسين التنسيق مع سائر برامج الاستقصاءات ذات الصلة بالصحة. |
El enfoque ha contribuido a mejorar la coordinación, la toma de decisiones y la colaboración entre los agentes humanitarios sobre el terreno y a nivel mundial. | UN | وأسهم النهج في تحسين التنسيق وصنع القرار وعلاقات الشراكة بين الجهات العاملة في الحقل الإنساني، سواء في الميدان أو على الصعيد العالمي. |
Una Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios perfeccionada, responsable e inclusiva contribuirá a mejorar la coordinación. | UN | ويساعد تحسين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإخضاعه للمساءلة وشموله في تحسين التنسيق. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas también ayudó a las autoridades de Kosovo a mejorar la coordinación interministerial sobre esa cuestión. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا الدعم إلى سلطات كوسوفو في تحسين التنسيق بين وزاراتها بشأن تلك المسألة. |
Desde 1994 se han hecho algunos progresos con miras a mejorar la coordinación interinstitucional en materia de ciencia y tecnología para el desarrollo. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، تم إحراز قدر من التقدم في تحسين التنسيق المشترك بين الوكالات في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Dinamarca tiene la experiencia especial de haber fusionado los ministerios de la energía y el medio ambiente, lo que, en opinión del equipo, ha contribuido a mejorar la coordinación de las políticas relativas al cambio climático. | UN | وللدانمرك خبرة خاصة من حيث أنها أدمجت وزارتي الطاقة والبيئة اﻷمر الذي ساهم، في رأي الفريق، في تحسين التنسيق بين السياسات المتصلة بتغير المناخ. |
Mi delegación desea subrayar los importantes progresos realizados para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a la hora de responder a las emergencias humanitarias. | UN | ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية. |
iv) Contribución de documentación esta-dística y una página en la Web para mejorar la coordinación, la colaboración y que se compartan la información, las novedades y los estándares estadísticos en la región; | UN | `4 ' مساهمة الوثائق الإحصائية وصفحة الاستقبال ذات الصلة في تحسين التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات والتنمية الإحصائية والمعايير الإحصائية في المنطقة؛ |
Hay claras muestras de progresos a nivel estatal y de las entidades para mejorar la coordinación en medidas centradas contra la red de apoyo a los prófugos. | UN | وثمة دلائل واضحة على حدوث تقدم على مستوى كل من الدولة والكيانات في تحسين التنسيق بخصوص العمليات الموجهة ضد شبكة الدعم التي يستفيد منها الهاربون. |
Noruega espera que las Naciones Unidas sigan centrando su atención en su papel de mejorar la coordinación de acción en materia de minas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع النرويج إلى التركيز المستمر للأمم المتحدة على دورها في تحسين التنسيق بين الإجراءات المتعلقة بالألغام داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Los miembros del CAC han desempeñado un papel importante en la mejora de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٣١ - وقد قام أعضاء لجنة التنسيق بدور كبير في تحسين التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Australia respalda esos esfuerzos y encomia los progresos logrados en el mejoramiento de la coordinación de las Naciones Unidas y en el fortalecimiento de las repercusiones de la asistencia humanitaria. | UN | وتؤيد استراليا تلك الجهود وتشيد بالتقدم المحرز في تحسين التنسيق من جانب الأمم المتحدة وتعزيز أثر المساعدة الإنسانية. |
Esas funciones constituyen excelentes plataformas para contribuir a una mejor coordinación interinstitucional en la esfera de la energía y el medio ambiente y, en consecuencia, a aspectos importantes de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنَّ هذين المنصبين يمثلان مرتكَزاً ممتازاً للإسهام في تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال الطاقة والبيئة، ومن ثم في جوانب هامة لإصلاح الأمم المتحدة. |
49. Los Inspectores, con miras a contribuir a una mayor coordinación y cooperación en la aplicación de una estrategia para la neutralidad en las emisiones de carbono, harían la siguiente recomendación. | UN | 49- وبهدف المساهمة في تحسين التنسيق والتعاون في مجال تنفيذ استراتيجية تحييد الكربون، يوصي المفتشان بما يلي: |
Reconociendo el papel que desempeña el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en una mayor coordinación y colaboración en todo el sistema de las Naciones Unidas con el fin de lograr una mayor coherencia en las actividades ambientales, | UN | إذ يعترف بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحسين التنسيق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة بأسرها لتحقيق تماسك أكبر في أنشطة منظومة الأمم المتحدة، |
Los oradores subrayaron la importancia de que se adoptara un planteamiento temático integrado y algunos elogiaron al UNICEF por su labor de mejora de la coordinación de los grupos integrados dentro del Comité Permanente entre Organismos. | UN | 65 - وشدد المتكلمون على أهمية اتباع نهج المجموعات القطاعية على نحو متكامل، وأثنى بعضهم على اليونيسيف لعملها في تحسين التنسيق بين المجموعات القطاعية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |