Mónaco contribuye a mejorar la vida de los niños en el marco de diferentes proyectos de cooperación bilaterales y de organizaciones internacionales. | UN | وموناكو تساعد في تحسين حياة الأطفال عن طريق مشاريع شتى للتعاون الثنائي مع المنظمات الدولية. |
En general, la microfinanciación contribuye a mejorar la vida y el bienestar de los pobres. | UN | 18 - وبوجه عام، يسهل التمويل البالغ الصغر في تحسين حياة الفقراء ورفاههم. |
El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. | UN | وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس. |
Tan pronto como nos convertimos en miembros plenos de las Naciones Unidas, asumimos la alta responsabilidad de mejorar la vida de los niños. | UN | وبمجرد أن أصبحنا أعضاء ذوي عضوية كاملة في الأمم المتحدة اضطلعنا بالمسؤولية الرفيعة المتمثلة في تحسين حياة أطفالنا. |
Los parlamentos nacionales podrían contribuir considerablemente a mejorar las vidas de las personas en todo el mundo. | UN | إن البرلمانات الوطنية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحسين حياة الناس في أنحاء العالم. |
Galardonado por su contribución a mejorar la vida de los ciegos con el Premio Takeo Iwahashi, 2004 | UN | حائز على جائزة تاكيو إيواهاشي لعام 2004 لإسهامه في تحسين حياة المكفوفين |
Elogió la valiosa función desempeñada por muchas ONG y por proyectos sociales innovadores en la empresa de contribuir a mejorar la vida de millones de personas. | UN | وأشادت بالدور القيم الذي يضطلع به العديد من المنظمات غير الحكومية والمشاريع الاجتماعية المبتكرة في المساهمة في تحسين حياة الملايين من الناس. |
Aportan su experiencia única y sus perspectivas a los países y comunidades de acogida y contribuyen directamente a mejorar la vida de las personas. | UN | وهم يوفرون للبلدان والمجتمعات المضيفة خبرات ورؤى فريدة ويسهمون بشكل مباشر في تحسين حياة الشعوب. |
Muchos lo hacen por razones muy positivas, como alcanzar el pleno potencial, o ayudar a mejorar la vida de las personas. | TED | العديد يفعلون ذلك لأسباب ايجابية، مثل الوصول إلى أقصى إمكانياتهم، أو المساعدة في تحسين حياة الناس. |
El desarrollo económico era esencial para mejorar la vida y la autosuficiencia de los aborígenes y sus comunidades. | UN | وتشكِّل التنمية الاقتصادية أمراً أساسياً في تحسين حياة السكان الأصليين ومجتمعاتهم، وفي تحسين اكتفائهم الذاتي. |
La educación, la promoción y la igualdad de la mujer son elementos clave para mejorar la vida de los pueblos de todas las naciones. | UN | فتعليم المرأة وإعلاء صوتها وكفالة تمتعها بالمساواة، عناصر رئيسية في تحسين حياة البشر في كل الدول. |
Afirmando el legítimo derecho de los países en desarrollo de mejorar la vida de su población mediante la industrialización, | UN | وإذ يؤكّد حق البلدان النامية المشروع في تحسين حياة شعوبها عن طريق التصنيع، |
El estudio proporcionará una compilación de la información, un análisis de la situación existente y una perspectiva de cara al futuro de las medidas en diversos planos que podrían contribuir a mejorar las vidas de los pueblos indígenas, en particular de la mujer indígena. | UN | وستوفر الدراسة مصنفا للمعلومات، وتحليلا للحالة الراهنة ومنظورا تطلعيا للإجراءات المتخذة على مختلف المستويات والتي من شأنها أن تسهم في تحسين حياة الشعوب الأصلية، لا سيما النساء من السكان الأصليين. |
Resulta fundamental que todas las partes de la República Democrática del Congo y la población de ese país apoyen y respeten el proceso democrático y que los elegidos utilicen su mandato para mejorar las vidas de todo su pueblo. | UN | ومن الأهمية الحيوية أن تقوم كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقوم شعب ذلك البلد بدعم واحترام العملية الديمقراطية، وأن يستخدم المنتخبون مناصبهم في تحسين حياة جميع أفراد الشعب. |
El Pacto Internacional con el Iraq es un mecanismo que permite a la comunidad internacional participar en la mejora de la vida del pueblo iraquí. | UN | والاتفاق الدولي مع العراق آلية يمكن للمجتمع الدولي بها أن يشارك في تحسين حياة الشعب العراقي. |
Sin embargo, debemos preguntarnos si esa ayuda ha contribuido a mejorar las condiciones de vida de la mayoría de nuestra población. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت المعونة قد ساعدت في تحسين حياة الغالبية من سكاننا. |
Han estudiado e investigado qué contribuye al mejoramiento de la vida humana y a la elaboración de políticas y programas públicos productivos. | UN | وقاموا بإجراء دراسات وبحوث لما يسهم في تحسين حياة اﻹنسان وبوضع سياسات وبرامج عامة مثمرة. |
No obstante, me preocupa que los avances tangibles en la aplicación de las disposiciones que producen mejoras más inmediatas y concretas en la vida de la población de Darfur hayan sido menos evidentes. | UN | إلا إنني يساورني القلق من أن التقدم الملموس صوب تنفيذ الأحكام التي من شأنها أن تسهم في تحسين حياة أهالي دارفور بصورة فورية وعملية أكثر من غيرها كان أقل وضوحا. |
Entre otros indicios de progreso en los Estados Unidos cabe mencionar la promulgación de nuevas leyes que han mejorado la vida de las mujeres rurales y de otras mujeres. | UN | وانعكست الدلائل الأخرى على التقدم المحرز في الولايات المتحدة في سن بعض التشريعات التي تسهم في تحسين حياة المرأة الريفية وسواها من النساء. |
Con la ayuda de la secretaría, el Comité de selección determinará cada año cuáles son las regiones geográficas y cuáles las esferas prioritarias del UNICEF, capaces de aportar la máxima contribución a la mejora de las vidas de los niños, en las que se centrará el Premio. | UN | تحدد لجنة الاختيار كل عام، بمساعدة الأمانة، مناطق جغرافية معينة وما تعتقد أنه يقدم الإسهام الأكبر في تحسين حياة الطفل من مجالات الأولوية الخمسة لدى اليونيسيف، لتكون موضع تركيز الجائزة في العام المعني. |
La aplicación eficaz de los programas debería manifestarse en la mejora de las vidas de los beneficiarios. | UN | إن تنفيذ البرامج بفعالية ينبغي أن يتبدى في تحسين حياة المستفيدين منها. |
Creemos que es un acontecimiento importante que significará un gran avance en el mejoramiento de la vida y la economía del pueblo palestino que vive en la Franja de Gaza. | UN | ونعتقد بأن ذلك كان تطورا هاما سيكون له أثر بالغ في تحسين حياة واقتصاد الشعب الفلسطيني الذي يعيش في قطاع غزة. |