Servicios que contribuyan a mejorar la calidad de vida del servidor público y familiares derechohabientes. | UN | :: خدمات تساهم في تحسين نوعية حياة الموظفين العموميين وأفراد أسرهم المعالين. |
En este contexto, el orador saluda la entrada en vigor de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, la cual contribuye significativamente a mejorar la calidad de vida de las víctimas. | UN | وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا. |
De hecho, la educación es el factor individual más eficaz para mejorar la calidad de vida de toda la familia, puesto que los padres son los primeros educadores del niño. | UN | والواقع أن التعليم هو العامل الوحيد اﻷكثر فعالية في تحسين نوعية حياة اﻷسرة ككل، ﻷن اﻵباء هم أول معلمي الطفل. |
La ciencia y la tecnología son importantes para mejorar la calidad de vida de la población mundial, especialmente de los grupos más vulnerables y desfavorecidos, incluidas las mujeres. | UN | وللعلم والتكنولوجيا أهميتهما في تحسين نوعية حياة سكان العالم، خاصة المجموعات اﻷكثر تأثرا واﻷقل حظا، بما في ذلك المرأة. |
Los objetivos y políticas de población son parte integrante del desarrollo social, económico y cultural, cuyo principal objetivo es mejorar la calidad de la vida de todas las personas. | UN | تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا. |
Al igual que ocurrió con los planes anteriores de Bhután, la idea general del actual Décimo Plan radica en mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لخطط بوتان السابقة، يتمثل التوجه العام للخطة العاشرة الحالية في تحسين نوعية حياة السكان. |
Esas delegaciones eran de la opinión de que el régimen jurídico por el que se regían las actividades en el espacio ultraterrestre debía velar por que las investigaciones y demás actividades en el espacio redundaran en beneficio de la calidad de vida y el bienestar de los seres humanos, y en la prosperidad de las generaciones actuales y futuras. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ النظام القانوني الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي ينبغي أن يكفل إسهام بحوث الفضاء والأنشطة الفضائية في تحسين نوعية حياة البشر ورفاههم وفي تحقيق الرخاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
La asociación civil Diagonal tiene por objeto contribuir al mejoramiento de la calidad de vida de la población mediante el acceso a conocimientos y a servicios sociales básicos. | UN | تهدف رابطة دياغونال إلى الإسهام في تحسين نوعية حياة السكان من خلال الوصول إلى المعارف والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Ayudar a mejorar la calidad de vida de las madres romaníes jóvenes con hijos, que viven en los asentamientos más desfavorecidos; | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة نساء الروما الشابات اللاتي يعلن أطفالاً ويعشن في المستوطنات الأشد حرماناً؛ |
A su vez, todo ello ha contribuido a mejorar la calidad de vida de la población y ha ayudado a prevenir la incidencia de la pobreza. 14.4. | UN | وقد أسهمت كل هذه الخدمات بدورها في تحسين نوعية حياة السكان وفي العمل على منع حدوث الفقر. |
En el Encuentro se examinaron los efectos de la globalización sobre la migración y el asilo en América y se proporcionó una oportunidad para el intercambio de experiencias sobre las formas en que la Iglesia Católica, en cooperación con la sociedad civil, podía ayudar a mejorar la calidad de vida de los migrantes y los refugiados; | UN | وناقش الاجتماع أثر العولمة على الهجرة واللجوء في الأمريكتين وأتاح فرصة لتبادل الخبرات حول السبل التي يمكن للكنيسة أن تتعاون بها مع المجتمع المدني للمساعدة في تحسين نوعية حياة المهاجرين واللاجئين؛ |
137. Sostener la disminución de la morbimortalidad por malaria y contribuir a mejorar la calidad de vida de la población boliviana. | UN | 137- الحفاظ على تخفيض معدل وفيات الملاريا والإصابة بها والإسهام في تحسين نوعية حياة الشعب البوليفي. |
Esperamos seguir contando con la asistencia del ONUSIDA y otros asociados en los programas de educación pública y el suministro de medicamentos que ayuden a mejorar la calidad de vida de las personas afectadas. | UN | ونتطلع إلى استمرار المساعدة من جانب برنامج الأمم المتحدة وغيره من الشركاء في برامج التثقيف الجماهيري وتوفير الأدوية، الأمر الذي سيساعد في تحسين نوعية حياة المصابين. |
La disminución del producto interno bruto, una inflación acelerada y una onerosa carga de la deuda han reducido la capacidad de los gobiernos para mejorar la calidad de vida de la población, aplicar programas de protección social y promover un programa de derechos humanos. | UN | انخفاض الناتج المحلي اﻹجمالي: اﻹسراع في تحسين نوعية حياة الناس، تنفيذ برامج الحماية الاجتماعية وتعزيز برنامج حقوق اﻹنسان. |
En Somalia, reconocemos y valoramos el papel de las Naciones Unidas, en particular el del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, la Organización Mundial de la Salud y otros, para mejorar la calidad de vida de los niños somalíes. | UN | نحن في الصومال نُقر بدور الأمم المتحدة ونقدره، خاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرها، في تحسين نوعية حياة أطفال الصومال. |
La India reconoce la importancia crucial de las iniciativas en la esfera del agua y el saneamiento para mejorar la calidad de vida de los pobres, y hemos prestado una gran atención a los programas hídricos y de saneamiento en nuestros planes de desarrollo. | UN | وتعترف الهند بالأهمية الجوهرية لمبادرات في مجال الماء والعناية الصحية في تحسين نوعية حياة الفقراء، وأولينا انتباها هائلا لبرامج الماء والشؤون الصحية في خططنا الإنمائية. |
Los objetivos y políticas de población son parte integrante del desarrollo social, económico y cultural, cuyo principal objetivo es mejorar la calidad de la vida de todas las personas. | UN | تعتبر اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية التي يتمثل هدفها الرئيسي في تحسين نوعية حياة الناس جميعا. |
para el desarrollo El objetivo del desarrollo consiste en mejorar la calidad de vida de todas las personas. | UN | 2 - يتمثل هدف التنمية في تحسين نوعية حياة الناس كافة. |
Esas delegaciones eran de la opinión de que el régimen jurídico por el que se regían las actividades en el espacio ultraterrestre debía velar por que las investigaciones y demás actividades en el espacio redundaran en beneficio de la calidad de vida y el bienestar de los seres humanos, y en la prosperidad de las generaciones actuales y futuras. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ النظام القانوني الذي يحكم الأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي ينبغي أن يكفل إسهام بحوث الفضاء والأنشطة الفضائية في تحسين نوعية حياة البشر ورفاههم وفي تحقيق الرخاء للأجيال الحالية والمقبلة. |
El Programa Más vida para tus años, en sus dos modalidades prestación de servicios al adulto mayor y fondo para concurso de proyectos, vino a contribuir de manera importante al mejoramiento de la calidad de vida de los adultos mayores. | UN | وأسهم برنامج " تمتع بالحياة أكثر في سنك " وفرعاه - تقديم الخدمات للمسنين والصندوق الخاص بالتنافس في ميدان المشاريع - إسهاماً جوهرياً في تحسين نوعية حياة المسنين. |
Esta evolución es acorde con uno de los objetivos y con la idea central de la Visión Nacional 2035, que es mejorar la calidad de vida de las personas. | UN | ويأتي ذلك تمشيا مع أحد أهداف بروني دار السلام والمنحى الرئيسي لرؤية بروني دار السلام الوطنية لعام 2035 التي تتمثل في تحسين نوعية حياة السكان. |
En este sentido, cabe atribuir directamente a las actividades del programa en el campo de la generación de ingresos la mejora de la calidad de vida de las familias de Nigeria. | UN | ومن هذه الزاوية حققت أنشطة برنامج دعم اﻷسرة أثرا مباشرا في تحسين نوعية حياة اﻷسر النيجيرية في مجال أنشطة توليد الدخل. |
Vemos una región afroasiática próspera caracterizada por el crecimiento equitativo, el desarrollo sostenible y la determinación común de mejorar la calidad de vida y el bienestar de nuestro pueblo. | UN | ونتصورها منطقةً آسيوية - أفريقية تنعم بالرفاهية وتتميز بالنمو العادل والتنمية المستدامة والرغبة المشتركة في تحسين نوعية حياة شعوبها ورفاهها. |