En el párrafo 10 del mismo documento se establece que la UNCTAD tiene la responsabilidad especial de contribuir al logro de los objetivos de desarrollo internacional, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio. | UN | وتشير الفقرة 10 من نفس الوثيقة إلى أنه تقع على عاتق الأونكتاد مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
A este respecto, los programas de socorro deben contribuir a los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Ello haría una contribución concreta y sustancial al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهم بشكل محدد وموضوعي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Esa sería también una medida importante para alcanzar los objetivos de desarrollo que se establecen en la Declaración del Milenio. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون خطوة مهمة في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
Seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con la preparación de un informe que proponga opciones sobre una estrategia para la financiación del desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz para alcanzar objetivos de desarrollo sostenible [tema 3]. | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
Su experiencia de más de 10 años de actividad como organización no gubernamental en el Irán ha mostrado a la organización que se puede encontrar un atajo para lograr los objetivos de desarrollo. | UN | أظهرت خبرة أكثر من 10 أعام من النشاط كمنظمة غير حكومية في إيران للمنظمة أن بالإمكان العثور على طريق مختصر في تحقيق أهداف التنمية. |
También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. | UN | وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية. |
La contribución del consumo y la producción sostenibles a los objetivos de desarrollo Sostenible | UN | كيف يمكن أن يسهم الاستهلاك والإنتاج المستدامان في تحقيق أهداف التنمية المستدامة |
A tal fin, Kuwait ha creado una maquinaria que ha tenido un impacto importante para lograr los objetivos del desarrollo social. | UN | وﻹنجـــاح سياسات التنمية الاجتماعية وتحقيق الرعاية للجميع، اعتمدت الكويت على عدد من اﻵليات والوسائل التي كان لها أبلغ اﻷثر في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
La organización contribuyó al logro de los objetivos de desarrollo sostenible promoviendo el diálogo y la reflexión sobre los planteamientos indígenas del desarrollo sostenible. | UN | وأسهمت المنظمة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بتعزيز الحوار والفكر بشأن نُهج الشعوب الأصلية إزاء التنمية المستدامة. |
La serie de sesiones de coordinación ofrece una oportunidad para que el Consejo reflexione sobre su función de apoyo a la Asamblea General para contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتيح الجزء المتعلق بالتنسيق للمجلس فرصة للتفكر في دوره في دعم الجمعية العامة في المساعدة في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية. |
En esos estudios se subraya la contribución de las cooperativas al logro de los objetivos de desarrollo social y la necesidad de promover un ambiente propicio para las cooperativas. | UN | وسلطت هذه الدراسات الضوء على مساهمة التعاونيات في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية وعلى ضرورة تعزيز بيئة داعمة للتعاونيات. |
viii) política de importación que contribuye a los objetivos del desarrollo. | UN | `٨` سياسات الاستيراد التي تسهم في تحقيق أهداف التنمية |
Consideraron que mejorar la habilidad técnica y la capacidad de estos grupos contribuiría claramente a los objetivos del desarrollo. | UN | ورأوا أن تحسين مهارات وقدرات هذه المجموعات سيساهم بوضوح في تحقيق أهداف التنمية. |
La cooperación internacional puede contribuir a la adopción de medidas urgentes y eficaces, basadas en las interrelaciones entre esos temas, para mejorar la aplicación y de ese modo contribuir al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تساعد جهود التعاون على الصعيد الدولي في ضمان اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة تستند إلى أوجه الترابط بين تلك المسائل من أجل تعزيز التنفيذ، والمساهمة بالتالي في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
2. Las cooperativas pueden aportar una valiosa contribución al logro de los objetivos del desarrollo social y económico. | UN | ٢ - وذكرت أن التعاونيات يمكنها أن تسهم إسهاما قيما في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Estas condiciones, si se tienen también en cuenta las actuales tasas de crecimiento económico, contribuyen a los graves problemas con que se enfrentan muchos países africanos para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluso los enunciados en la Declaración del Milenio, en una fecha cercana a 2015. | UN | وتُسهم هذه الأوضاع، بالنظر أيضاً إلى معدلات النمو الاقتصادي الجارية، في المشاكل الحادة التي تواجه الكثير من البلدان الأفريقية في تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية، في أي موعد يقرب من عام 2015. |
Seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con la preparación de un informe que proponga opciones sobre una estrategia para la financiación del desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz para alcanzar objetivos de desarrollo sostenible [tema 3]. | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
La ordenación sostenible de los bosques se considera comúnmente como una de las contribuciones más importantes del sector forestal para lograr los objetivos de desarrollo sostenible de muchas naciones, en particular, las dotadas de extensos bosques. | UN | ١١ - عادة ما تعتبر اﻹدارة المستدامة للغابات من أهم اﻹسهامات التي يمكن لقطاع الغابات تقديمها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة لكثير من البلدان ولا سيما البلدان الغنية بالغابات. |
También es fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo económico. | UN | وله أهمية بالغة أيضا في تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية. |
Es una característica fundamental de la mayoría de las economías competitivas y puede contribuir a los objetivos de desarrollo sostenible e incluyente. | UN | وهذه سمة أساسية من سمات معظم الاقتصادات التنافسية، وهي تنطوي على إمكانات المساهمة في تحقيق أهداف التنمية الشاملة والمستدامة. |
Ello reviste importancia especial en un momento de desaceleración de la economía mundial, lo que exacerba la vulnerabilidad de los países en desarrollo y obstaculiza su capacidad para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وهذا مهم بصفة خاصة في وقت يؤدي فيه الركود الاقتصادي العالمي إلى زيادة إ ضعاف البلدان النامية، وإعاقة قدراتها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Integrar a las familias en este programa sería un paso hacia el empoderamiento y la reducción de la desigualdad y contribuiría a alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وستشكل إضافة الأسر إلى هذه الخطة خطوة إلى الأمــام فــي اتجـــاه التمكين والحد من عدم المساواة، وستساهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
La buena gestión de los asuntos públicos requiere una sociedad civil fuerte que pueda actuar libremente y sin obstáculos para evaluar de una forma justa y exacta el comportamiento de los gobiernos y, de esa manera, contribuir considerablemente al cumplimiento de los objetivos de desarrollo social. | UN | فهو يتطلب مجتمعا مدنيا قويا حرا، خاليا من أي عقبة تحول دون إجراء تقييمات دقيقة لأداء الحكومات مما يجعله يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
El mecanismo para un desarrollo limpio ha desempeñado una función fundamental como apoyo de la contribución de las partes del anexo I que también son partes en el Protocolo de Kyoto a las iniciativas de mitigación y ha contribuido, asimismo, al logro de las metas de desarrollo sostenible de los países en desarrollo que tienen proyectos relacionados con el mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | 31 - لقد كان لآلية التنمية النظيفة دور حاسم الأهمية في دعم إسهام الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف أيضا في بروتوكول كيوتو، في جهود التخفيف من آثار تغير المناخ، وأسهمت الآلية أيضا في تحقيق أهداف التنمية المستدامة للبلدان النامية التي تستضيف مشاريع الآلية. |
Algunos dijeron que era menester instituir acuerdos apropiados sobre gobernanza para esas inversiones a fin de asegurar que contribuyeran a lograr los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Las TIC serán fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Conforme a las instrucciones de la Asamblea General, ante las nuevas concepciones del desarrollo aparecidas en los últimos años, el Departamento ha ampliado sus investigaciones y análisis de problemas de microeconomía, centrándose en cómo la mayor importancia de las fuerzas del mercado puede contribuir a alcanzar los objetivos del desarrollo. | UN | ٢١٢ - وكما طلبت الجمعية العامة استجابة للفكر الجديد في مجال التنمية الذي ظهر في السنوات اﻷخيرة، تتوسع اﻹدارة في بحثها وتحليلها لقضايا الاقتصاد الجزئي، مركزة على الطرق التي يمكن أن تسهم بها زيادة الاعتماد على قوى السوق في تحقيق أهداف التنمية. |