Está socavando gravemente el progreso respecto a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تقوض بشكل خطير التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2010, el suplemento se centra en las adquisiciones y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفيما يخص عام 2010، فإن تركيز الملحق ينصبّ على المشتريات ومساهماتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Contribución de la ciencia y la tecnología al logro de los ODM | UN | دور العلم والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Observó los importantes avances conseguidos en el logro de los ODM y expresó preocupación por la marginación y pobreza, que seguían siendo generalizadas especialmente en los Estados meridionales. | UN | ولاحظت التقدم الهام المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأعربت عن القلق إزاء استمرار التهميش والفقر الواسعي الانتشار، وبصفة خاصة في الولايات الجنوبية. |
El proyecto pretende, precisamente, que esas personas puedan tener plena participación, en pie de igualdad, en la consecución de los ODM. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى جعل هؤلاء الأشخاص يشاركون بشكل كامل وعلى قدم المساواة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
No se está avanzando en los Objetivos de Desarrollo del Milenio centrados en la salud. | UN | ويتعطل التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتمحورة حول الصحة. |
Si la comunidad internacional no actúa rápidamente, dificultaría considerablemente el avance hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والإخفاق في العمل بسرعة من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن يعيق التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Inspirado en los valores humanistas del deporte, ese proyecto tiene como fin contribuir a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبالاستفادة من القيم الثقافية للرياضة الإنسانية، صمم هذا المشروع ليسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Informe de las asociaciones del PNUD sobre las contribuciones de las empresas a los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | تقرير البرنامج الإنمائي عن الشراكة بشأن مساهمات قطاع الأعمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La organización ha contribuido a los objetivos de desarrollo del Milenio en Europa, en África y en Oriente Medio. | UN | أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط. |
CONTRIBUCIÓN DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA al logro de los ODM | UN | دور العلم والتكنولوجيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
El sistema de atención primaria de la salud de Jamaica ha hecho una contribución al logro de los ODM. | UN | وما فتئت الرعاية الصحية الأولية في جامايكا تُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El problema externo inmediato que impide a Jamaica efectuar mayores avances en el logro de los ODM es la pesada carga de su deuda externa. | UN | إن التحدي الخارجي المباشر الذي يمنع جامايكا من إحراز مزيد من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في عبء الديون الثقيل. |
No podemos decir que el fracaso en el logro de los ODM se debe a que el mundo carece de los recursos y las tecnologías necesarios. | UN | ولا يمكننا أن ننحي باللائمة عن الفشل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على افتقار العالم إلى الموارد ومعرفة القيام بذلك. |
Matriz para evaluar los avances de Jamaica en la consecución de los ODM | UN | مصفوفة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جامايكا |
Considerada como región, África a menudo se presenta como retrasada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio respecto de otras regiones. | UN | وكثيرا ما تبدو أفريقيا كمنطقة، مقارنة بغيرها من المناطق، متأخرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Suecia apoya plenamente la iniciativa del Secretario General de poner en marcha una estrategia para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعرب السويد عن تأييدها الكامل لمبادرة الأمين العام لبدء استراتيجية للنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este contexto, quisiera expresar mi convicción de que mejorar la calidad de la ayuda es tan importante para lograr los ODM como aumentar su volumen. | UN | أود هنا أن أعرب عن اقتناعي بأن تحسين نوعية المعونة لا يقل أهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن زيادة حجمها. |
Los programas de protección social y de generación de empleo son necesarios para reducir la pobreza y contribuir también a la consecución de los ODM. | UN | هناك حاجة لبرامج الحماية الاجتماعية وإيجاد فرص العمل للحد من الفقر والمساهمة كذلك في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2000, en la Cumbre del Milenio, 189 países declararon que no escatimarían esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ففي عام 2000، في مؤتمر قمة الألفية، أعلنت 189 بلدا أنها لن تألو جهدا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Departamento ha aportado contribuciones para apoyar los progresos hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | إسهامات الإدارة في دعم إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Ello contribuiría a alcanzar los ODM a los efectos de reducir las desigualdades en materia de salud y, de esa manera, prestar asistencia para mejorar la salud de los afrodescendientes, particularmente de los niños. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغية الحد من أوجه التفاوت في الصحة وبالتالي المساعدة في تحسين صحة السكان المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما الأطفال. |
África enfrenta dificultades en el cumplimiento de los ODM relacionados con la salud para el año 2015. | UN | وتواجه أفريقيا تحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة بحلول عام 2015. |
El futuro: alianzas para avanzar hacia los ODM y más allá | UN | الطريق الذي سنمضي فيه: عقد علاقات شراكة بهدف إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Destacamos la importancia del liderazgo nacional y de las alianzas mundiales para alcanzar los ODM. | UN | ونشدد على أهمية القيادة الوطنية والشراكة العالمية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque se han registrado algunos avances, el progreso general en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de otros nobles objetivos ha sido extraordinariamente lento. | UN | وفي حين أحرز بعض النجاح، ظل التقدم الشامل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف السامية الأخرى بطيئا بشكل مروع. |