El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuirá a la paz y la seguridad internacionales de manera inequívoca. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل المشار إليها سوف تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين بطرائق جلية لا يضل عنها أحد. |
Ello contribuirá significativamente a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وسيسهم هذا على نحو هام في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Consideramos que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas es una importante institución que contribuye a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نؤمن بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منظمة هامة تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Los acuerdos internacionales que emanaron de nuestros esfuerzos contribuyeron, y siguen contribuyendo, a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وساهمت الاتفاقات الدولية التي أبرمت بفضل ما بذلناه من جهود، وما تزال، في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Esta delegación sigue creyendo en el futuro del desarme internacional de carácter multilateral y en el valor que la Conferencia tiene para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا يزال وفدي يؤمن بمستقبل نزع السلاح على المستوى الدولي والمتعدد الأطراف وبأهمية مؤتمر نزع السلاح في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Para ocuparse de la seguridad, formaron un grupo de países cuya capacidad de contribuir a la paz y la seguridad internacionales estuviera demostrada. | UN | وللتعامل مع المسائل الأمنية، قاموا بتشكيل هيئة من البلدان التي أظهرت قدرة واضحة على المساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Lo que hicieron fue preguntar qué Estados habían demostrado la capacidad de contribuir de forma sustancial a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبدلا من ذلك، فقد بحثوا عن الدول التي تملك القدرة على المساهمة بشكل كبير في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Como Miembro responsable de las Naciones Unidas, Vanuatu contribuye también a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفانواتو، بوصفها عضوا يشعر بالمسؤولية في الأمم المتحدة، تسهم أيضاً في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Al mirar hacia el futuro, creemos que el Tratado puede seguir contribuyendo a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي الوقت الذي نتطلع إلى المستقبل، نعتقد أن هذه المعاهدة يمكن أن تواصل الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Croacia se ha transformado, de un país que se beneficiaba de la presencia de los mecanismos internacionales de seguridad instalados en su territorio, en un país que contribuye a la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد مرت كرواتيا بعملية تحول من بلد استفاد من وجود آليات أمنية دولية على أرضه إلى بلد يسهم بنشاط في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Seguían convencidos de la necesidad de un planteamiento multilateralmente negociado, universal, amplio y no discriminatorio de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos que contribuyera a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأعربوا عن استمرار اقتناعهم بالحاجة إلى اتباع نهج عالمي شامل وغير تمييزي يتم التفاوض عليه بصورة متعددة الأطراف بشأن القذائف من جميع جوانبها باعتبار ذلك مساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
La Conferencia de Desarme también puede contribuir a la paz y la seguridad internacionales redoblando sus esfuerzos por hacer que se cumplan los tratados que prohíben las armas de destrucción masiva una vez hayan entrado en vigor. | UN | ويمكن أن يساهم مؤتمر نزع السلاح أيضاً في تحقيق السلم والأمن الدوليين بمضاعفة الجهود الرامية إلى ضمان الامتثال للمعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل بمجرد بدء نفاذها. |
Además, se reconoció la necesidad de un enfoque amplio en relación con los misiles, que fuese equilibrado y no discriminatorio, como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، تم الإقرار بالحاجة إلى مقاربة شاملة إزاء مسألة القذائف، على نحو متوازن لا تمييز فيه، كإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Para concluir, permítaseme expresar que es para mí un honor tener esta oportunidad de informar al órgano principal de las Naciones Unidas sobre la labor de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en pro del noble objetivo de contribuir a la paz y la seguridad internacionales mediante el desarme y la no proliferación. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعبر عن اغتباطي للشرف الذي أُسبغ عليّ بإتاحة هذه الفرصة لي للكلام أمام أعلى جهاز للأمم المتحدة عن أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، في معرض السعي إلى تحقيق الهدف النبيل المتمثل في الإسهام في تحقيق السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El predominio de 11 miembros permanentes del Consejo de Seguridad alienaría a los otros 180 Estados Miembros y los privaría de la oportunidad y la voluntad política de hacer contribuciones sustantivas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وستؤدي سيطرة 11 دولة من الدول الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن إلى استبعاد 180 دولة عضوا، وستحرمها من الفرصة والإرادة السياسية لتقديم مساهمات كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Reforma de las Naciones Unidas: Restaurar el equilibrio entre los órganos principales de las Naciones Unidas y reafirmar la función y la autoridad de la Asamblea General, reivindicando al mismo tiempo su papel fundamental en cuanto a la paz y la seguridad internacionales y la promoción del multilateralismo. | UN | إصلاح الأمم المتحدة: إعادة التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وإعادة تأكيد دور وسلطة الجمعية العامة مع التأكيد على دورها الأساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين وتعزيز النزعة التعددية. |
56. Las zonas libres de armas nucleares hacen una importante contribución a la paz y la seguridad internacionales como zonas libres del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. | UN | 56 - وأضاف قائلا إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تُسهِم إسهاماً كبيرا في تحقيق السلم والأمن الدوليين كمناطق خالية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Resulta beneficioso para todos nosotros ayudar a la recuperación del Afganistán, no sólo por el bien del pueblo afgano, sino también por la contribución que un Afganistán estable y en desarrollo podrá representar para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن مصلحتنا جميعاً المساعدة في إعادة إعمار أفغانستان - ليس من أجل تحقيق الرفاهية للشعب الأفغاني فحسب بل من أجل المساهمة التي يمكن أن تقدمها أفغانستان المستقرة والنامية في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |