"في تحقيق المساواة الفعلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la igualdad de facto
        
    • el logro de la igualdad sustantiva
        
    • para alcanzar la igualdad de hecho
        
    • de facto la igualdad
        
    Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas especiales de carácter temporal introducidas en otros ámbitos y su impacto en el logro de la igualdad de facto de la mujer. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة جرى اعتمادها في مجالات أخرى وأثرها في تحقيق المساواة الفعلية للنساء.
    De conformidad con la Constitución y la legislación interna, por lo general la mujer siria es tratada en pie de igualdad con el hombre. El objetivo de la política general del Estado es acelerar la igualdad de facto y dedicar más atención a los asuntos de la mujer. UN أولا تعامل المرأة السورية بشكل عام على قدم المساواة مع الرجل وفقاً للدستور والتشريعات المحلية، وتهدف السياسة العامة للدولة إلى التسريع في تحقيق المساواة الفعلية وإعطاء قضايا المرأة مزيدا من الاهتمام.
    El Comité insta al Estado parte a que evalúe, utilizando indicadores cuantificables, el impacto de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la consecución de la igualdad de facto entre la mujer y el hombre. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    16. Al Comité le preocupa que el Estado parte no acelere el logro de la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres mediante la aplicación de medidas especiales de carácter temporal. UN 16- يساور اللجنة القلق حيال بطء الدولة الطرف في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El Comité expresa su preocupación por la limitada comprensión que el Estado parte tiene de las obligaciones que le atañen en virtud de la Convención, en particular el hecho de que el Estado parte se centre en la igualdad formal y de que no se avance para alcanzar la igualdad de hecho en muchos sectores, entre otros motivos porque no se establecen metas con los correspondientes calendarios. UN لذا تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفهم المجتزأ من قبل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، لا سيما إزاء تركيز الدولة الطرف على المساواة الشكلية وعدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة الفعلية في قطاعات عدة، بما في ذلك عدم وجود أهداف محدَّدٌ موعد تحقيقها.
    La eliminación de las leyes discriminatorias se considera un requisito para alcanzar de facto la igualdad del hombre y la mujer. UN ويعتبر القضاء على القوانين التي تنطوي على التمييز خطوة ضرورية في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    El Comité insta al Estado Parte a que evalúe, utilizando indicadores cuantificables, el impacto de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la consecución de la igualdad de facto entre la mujer y el hombre. UN وتهيب اللجنة الدولة الطرف أن تستعين بمؤشرات قابلة للقياس الكمي لتقييم آثار التدابير المعتمدة والتقدم المحرز في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Pidió información sobre la inclusión en la ley de una definición de discriminación contra la mujer y disposiciones sobre sanciones adecuadas, recursos eficaces y medidas especiales para acelerar la igualdad de facto. UN وسألت عن إمكانية أن يدرج قانون ما تعريفاً للتمييز ضد المرأة، وعقوبات مناسبة، ووسائل انتصاف فعالة وتدابير خاصة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية.
    Sírvanse proporcionar información sobre qué tipo de medidas especiales de carácter temporal se han introducido y en qué esferas, así como sobre sus efectos en el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي تم اتخاذها والمجال الذي طبقت فيه، والأثر الذي كان لها في تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Sírvanse proporcionar información sobre qué tipo de medidas especiales de carácter temporal se han introducido y en qué esferas, así como sobre sus efectos en el logro de la igualdad de facto de las mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع التدابير الخاصة المؤقتة التي تم اتخاذها والمجال الذي طبقت فيه، والأثر الذي كان لها في تحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas especiales de carácter temporal adoptadas en otros ámbitos, como la educación y el empleo, y sus efectos para lograr la igualdad de facto. Estereotipos y prácticas nocivas UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذت في مجالات أخرى، مثل التعليم والعمالة، وتأثير هذه التدابير في تحقيق المساواة الفعلية.
    Tras observar el reducido número de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones, pregunta si las organizaciones no gubernamentales pueden contribuir a elaborar las normativas relativas a las mujeres, y, por último, si el Gobierno ha introducido medidas especiales temporales para acelerar la instauración de la igualdad de facto entre las mujeres y los hombres. UN وأشارت إلى تدني تمثيل النساء في مراكز صنع القرار، متسائلة عن قدرة المنظمات غير الحكومية على الإسهام في وضع سياسة تعنى بالمرأة. وسألت في نهاية المطاف عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أية تدابير خاصة مؤقتة بغية الإسراع في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Empleo Sírvase proporcionar información sobre las políticas con que cuenta el Estado parte para acelerar la igualdad de facto de las mujeres en el ámbito del empleo e indicar qué disposiciones se han tomado para aplicarlas. UN 21 - يرجى تقديم معلومات عن السياسات التي وضعتها الدولة الطرف والتي تهدف إلى التعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في مجالات العمل والإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه السياسات.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en la ley no se prevean medidas especiales de carácter temporal, y de que el Estado Parte no utilice medidas de ese tipo como política para acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todas las esferas comprendidas en la Convención. UN 116 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وعدم استخدامها هذه الأحكام كسياسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الاتفاقية.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en la ley no se prevean medidas especiales de carácter temporal, y de que el Estado Parte no utilice medidas de ese tipo como política para acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer en todas las esferas comprendidas en la Convención. UN 17 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بسن أحكام قانونية باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة وعدم استخدامها هذه الأحكام كسياسة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, en el marco de una estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN 182 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، بوصفها جزءا من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aplique medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, en el marco de una estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad de facto entre el hombre y la mujer. UN 23 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، بوصفها جزءا من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    27. Al aplicar medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer, los Estados Partes deberán analizar el contexto de la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida, así como en el ámbito específico al que vayan dirigidas esas medidas. UN 27- وينبغي للدول الأطراف أن تحلل ظروف حالة المرأة في جميع مجالات الحياة، فضلا عن المجال المحدد المستهدف، عند تطبيقها للتدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة.
    27. Al aplicar medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer, los Estados Partes deberán analizar el contexto de la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida, así como en el ámbito específico al que vayan dirigidas esas medidas. UN 27- وينبغي للدول الأطراف أن تحلل ظروف حالة المرأة في جميع مجالات الحياة، فضلا عن المجال المحدد المستهدف، عند تطبيقها للتدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة.
    27. Al aplicar medidas especiales de carácter temporal para acelerar el logro de la igualdad sustantiva o de facto de la mujer, los Estados Partes deberán analizar el contexto de la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida, así como en el ámbito específico al que vayan dirigidas esas medidas. UN 27- وينبغي للدول الأطراف أن تحلل ظروف حالة المرأة في جميع مجالات الحياة، فضلاً عن المجال المحدد المستهدف، عند تطبيقها للتدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية أو الموضوعية للمرأة.
    El Comité expresa su preocupación por la limitada comprensión que el Estado parte tiene de las obligaciones que le atañen en virtud de la Convención, en particular el hecho de que el Estado parte se centre en la igualdad formal y de que no se avance para alcanzar la igualdad de hecho en muchos sectores, entre otros motivos porque no se establecen metas con los correspondientes calendarios. UN لذا تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفهم المجتزأ من قبل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، لا سيما إزاء تركيز الدولة الطرف على المساواة الشكلية وعدم إحراز تقدم في تحقيق المساواة الفعلية في قطاعات عدة، بما في ذلك عدم وجود أهداف محدَّدٌ موعد تحقيقها.
    Sírvanse proporcionar información sobre posibles medidas especiales de carácter temporal que se podrían adoptar, de conformidad con la recomendación general núm. 25 del Comité referente a medidas especiales de carácter temporal, para acelerar de facto la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos abarcados por la Convención, en particular en educación, empleo y participación de la mujer en la vida política y pública. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المؤقتة المحتملة التي يمكن اتخاذها، تمشياً مع التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، للتعجيل في تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في جميع الميادين المشمولة بالاتفاقية، ولا سيما في مجالي التعليم والعمل ومجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more