• Lograr que las alianzas estratégicas contribuyan sistemáticamente a los resultados de las actividades de desarrollo a nivel nacional; | UN | ● التأكد باستمرار من أن هناك دورا للشراكات الاستراتيجية في المساهمة في تحقيق النتائج اﻹنمائية على الصعيد القطري؛ |
:: La evaluación de la contribución de los programas a los resultados observados y su influencia sobre ellos | UN | :: تقييم إسهام البرامج وتأثيرها في تحقيق النتائج الملاحظة |
Han contribuido en gran medida al logro de los resultados que hoy hemos festejado solemnemente. | UN | ذلك أنها أسهمت إسهاما كبيرا في تحقيق النتائج التي نرحب بها رسميا اليوم. |
El rendimiento efectivo en el logro de los resultados se mide mediante indicadores de ejecución predeterminados y sujetos a plazos preestablecidos. | UN | ويقاس الأداء الفعلي في تحقيق النتائج بمؤشرات أداء مسبقة التحديد ومقيدة بجدول زمني. |
Era, pues, importante evaluar la producción y examinar de qué manera contribuía al logro de resultados. | UN | ولذلك يعتبر من اﻷهمية تقييم النواتج ودراسة مساهمتها في تحقيق النتائج. |
El proceso preparatorio era sumamente importante para lograr resultados, lo que convenía a todas las organizaciones. | UN | وقالت إن العملية التحضيرية ذات أهمية بالغة في تحقيق النتائج التي تعتبر جميع المنظمات صاحبة مصلحة فيها. |
Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. | UN | وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج. |
La estrategia del Secretario General tiende a instaurar una nueva mentalidad de gestión centrada en la obtención de resultados y en la prestación de servicios de calidad a los Estados Miembros. | UN | وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء. |
La definición de la UNOPS se refiere en cambio, de conformidad con su mandato, a la aportación a los resultados operacionales de los asociados. | UN | وتمشيا مع ولايته، يتعامل التعريف الخاص بالمكتب مع كيفية إسهامه في تحقيق النتائج التنفيذية للشركاء. |
La herramienta Service Tracker debería adaptarse al nuevo modelo de medición de las contribuciones a los resultados. | UN | وينبغي مواءمة جهاز تتبع الخدمات مع النموذج الجديد لقياس المساهمات في تحقيق النتائج. |
Se conocen como " metas de la contribución " dado que la UNOPS contribuye a los resultados de sus asociados: | UN | ويطلق عليها أهداف الإسهام نظرا لمساهمة المكتب في تحقيق النتائج بالنسبة لشركائه: |
La coordinación y la excelente cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la prestación de asistencia de emergencia y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) han contribuido a los resultados obtenidos. | UN | وقد أسهم التنسيق والتعاون الممتاز بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الطارئة وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق النتائج التي تم التوصل اليها. |
Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. | UN | وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية. |
El sistema determina la contribución de cada persona al logro de los resultados acordados, así como su responsabilidad por ella. | UN | ويتيح النظام الوقوف على إسهام كل فرد في تحقيق النتائج المتفق عليها ومساءلته عن تحقيق هذه النتائج. |
Las evaluaciones de proyectos evalúan la eficiencia y eficacia de los proyectos en el logro de los resultados previstos. | UN | وتقيس تقييمات المشاريع كفاءة وفعالية مشروع ما في تحقيق النتائج المنشودة منه. |
Era, pues, importante evaluar la producción y examinar de qué manera contribuía al logro de resultados. | UN | ولذلك يعتبر من الأهمية تقييم النواتج ودراسة مساهمتها في تحقيق النتائج. |
Los oradores destacaron asimismo la importancia del fortalecimiento de la capacidad para lograr resultados que beneficiaran y valorizaran a los niños. | UN | وشدد المتكلمون أيضا على أهمية بناء القدرات في تحقيق النتائج وفي تمكين الأطفال. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, en especial en el logro de resultados. | UN | وأكدت وفود عديدة على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وخاصة في تحقيق النتائج. |
Varias delegaciones señalaron que el marco de financiación multianual debía desempeñar un papel decisivo en la obtención de resultados, el aumento de la eficacia y la movilización de recursos. | UN | ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد. |
Aprender de los errores y mejorar los programas en curso es fundamental para obtener resultados. | UN | وأضافت أن التعلم من الأخطاء السابقة وتحسين البرامج الموجودة من الأمور الرئيسية في تحقيق النتائج. |
Una de las principales prioridades radica en dar mayor coherencia a la supervisión y la evaluación del éxito y la falta de éxito de las distintas estrategias en cuanto a la obtención de resultados. | UN | وثمة أولوية هامة تتمثل في القيام بصورة أكثر اتساقا برصد وتقييم نجاح أو عدم نجاح الاستراتيجيات في تحقيق النتائج. |
Cada marco lógico indica una serie de productos, con sus indicadores correspondientes, que constituyen la aportación del Fondo a la consecución de resultados mejores. | UN | ويحدد كل إطار منطقي مجموعة من النواتج تمثل إسهام الصندوق في تحقيق النتائج على مستويات أعلى، وتقرن هذه النواتج بالمؤشرات المتعلقة بها. |
El sistema de fiscalización desarrollado en el siglo pasado no ha sido eficaz para lograr los resultados esperados. | UN | ونظم المكافحة التي طورت على مر القرن الماضي قد فشلت حتى اﻵن في تحقيق النتائج المتوقعــــة. |
Breve análisis del progreso logrado en la contribución del programa o proyecto a la obtención de los resultados esperados. RESUMEN FINANCIERO | UN | تحليل موجز للتقدم المحرز في إسهام البرنامج أو المشروع في تحقيق النتائج المتوقعة. |
Otra delegación afirmó que el reciente metaanálisis de los programas de protección infantil del UNICEF había sido un paso en la dirección correcta para demostrar los progresos en la consecución de resultados en todos los niveles. | UN | ورأى متكلم آخر أن استعراض تحليلات اليونيسيف المتعلقة ببرامج حماية الطفل يعد خطوة في الاتجاه الصحيح لإظهار ما يحدث من تقدم في تحقيق النتائج على كل الأصعدة. |
Mediante los indicadores comunes, el sistema de las Naciones Unidas informará de los avances en la consecución de los resultados del plan de acción. | UN | وستقدم المنظومة، باستخدام مجموعة المؤشرات المشتركة، تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق النتائج في إطار خطة العمل. |
Naturalmente, la competencia y la capacidad para producir resultados determinarán la selección de los directores de los equipos de tareas y los centros de coordinación y conformarán el resultado final. | UN | وبالطبع سيتحدد اختيار قادة فرق العمل والمنسقين وسيتشكل الناتج النهائي على أساس الكفاءة والقدرة والخبرات السابقة في تحقيق النتائج. |