Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. | UN | وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر. |
Las remesas provenientes del exterior contribuyen a la reducción de la pobreza. | UN | وتسهم الحوالات التي تأتي من الخارج في تخفيف حدة الفقر. |
Estas políticas, junto con la inversión en infraestructura y servicios sociales, también han contribuido considerablemente a reducir la pobreza. | UN | وأسهمت هذه السياسات، مصحوبة بالاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، إسهاماً كبيراً في تخفيف حدة الفقر. |
La reasignación del tiempo dedicado a esa actividad improductiva contribuiría al alivio de la pobreza. | UN | فإعادة تخصيص الوقت المنفق في هذا العمل غير المنتج من شأنها أن تساعد في تخفيف حدة الفقر. |
Esto se debe a que el empleo desempeña un papel importante en el alivio de la pobreza y el mejoramiento de la calidad de vida. | UN | وهذا يرجع إلى أن العمالة تضطلع بدور هام في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين نوعية الحياة. |
Su aportación a la mitigación de la pobreza puede ser sustancial. | UN | كما يمكن أن يساهم بدرجة كبيرة في تخفيف حدة الفقر. |
Afirmando la necesidad de que se tome conciencia del papel del arroz en la mitigación de la pobreza y la malnutrición, | UN | وإذ تؤكد ضرورة زيادة الوعي بدور الأرز في تخفيف حدة الفقر وسوء التغذية، |
Esos productos fortalecen las actividades comerciales, crean empleo, generan ingresos para los participantes y ayudan a aliviar la pobreza. | UN | وتعزز هذه الخدمات الائتمانية النشاط التجاري وتولد وظائف، وتدر الدخل للمشاركين وتساعد في تخفيف حدة الفقر. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
81. Adoptar un conjunto de políticas nacionales apropiadas también es importante para reducir la pobreza y fomentar el desarrollo humano sostenible. | UN | 81- ويعتبر إيجاد بيئة سليمة للسياسة المحلية عاملاً هاماً أيضاً في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
Por ejemplo, deberían vigilar en particular las repercusiones de la Iniciativa en la reducción de la pobreza a nivel nacional. | UN | فمثلا ينبغي أن يمحص بعناية خاصة أثر المبادرة في تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي. |
i) La persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el ultimo decenio | UN | `١` فيما يتعلق بوجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم ملموس في تخفيف حدة الفقر طوال العقد الماضي |
El FNUDC desempeña un papel de gran importancia en la reducción de la pobreza. | UN | 5 - يقوم صندوق المشاريع الإنتاجية بدور حاسم في تخفيف حدة الفقر. |
La enseñanza, particularmente de las niñas, contribuirá considerablemente a la reducción de la pobreza y al logro de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | وسوف يساهم التعليم، لا سيما تعليم الإناث، مساهمة كبيرة في تخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bajo los auspicios de la Cuenta para enfrentar los retos del Milenio, contribuimos de manera sustancial a la reducción de la pobreza mediante el crecimiento económico y la buena gestión pública. | UN | وتحت رعاية حساب تحدي الألفية، نساهم بقدر كبير في تخفيف حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي والحكم الرشيد. |
El PNUD apoya la formulación de estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones que contribuyan a reducir la pobreza. | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر. |
68. Su delegación está convencida de que la asistencia de la ONUDI contribuirá al alivio de la pobreza y al desarrollo industrial en Lesotho. | UN | 68- وأعرب عن قناعة وفده بأن المساعدة التي تقدمها اليونيدو ستساهم في تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الصناعية في ليسوتو. |
Este último revestía importancia fundamental en el alivio de la pobreza, y era preciso tomar medidas para fomentar la difusión de las nuevas tecnologías en esta y en otras esferas. | UN | ولقد قامت الأخيرة بدور أساسي في تخفيف حدة الفقر وهناك حاجة إلى القيام بأعمال من أجل نشر التكنولوجيات المبتكرة في هذا المجال وفي غيره من المجالات. |
:: La Comisión Nacional de Autoayuda es también fundamental para abordar cuestiones relativas a la mitigación de la pobreza. | UN | اللجنة الوطنية للمساعدة الذاتية: وهي تضطلع أيضاً بدورٍ فعال في تخفيف حدة الفقر. |
La labor de la ONUDI podría repercutir favorablemente en la mitigación de la pobreza, el mejoramiento de la seguridad humana y la promoción del desarrollo. | UN | ويمكن لليونيدو أن يكون لها تأثير إيجابي في تخفيف حدة الفقر وتحسين الأمن البشري وتعزيز التنمية. |
Existen muchos ejemplos de esta situación en los países en desarrollo: la industria manufacturera y el comercio pueden crear empleos y contribuir a aliviar la pobreza. | UN | وهناك أمثلة عديدة على ذلك في البلدان النامية: فالتصنيع والتجارة يمكن أن يخلقا فرص عمل وأن يساعدا في تخفيف حدة الفقر. |
Esto contribuiría a mitigar la pobreza en los países menos adelantados y en el África al sur del Sáhara. | UN | وينبغي أن يسهم في تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La industria, contribuye en gran medida a la creación de empleo y es por ello una herramienta muy eficaz para reducir la pobreza y mejorar los niveles de vida. | UN | وبسبب نزوع الصناعة القوي الى خلق الوظائف، فانها تعد أداة فعالة بدرجة عالية في تخفيف حدة الفقر وفي تحسين مستويات المعيشة. |
Los programas que alientan la independencia y seguridad financieras y que combinan las microfinanzas y el microcrédito con otros servicios sociales, como la atención de la salud, son esenciales para aliviar la pobreza. | UN | وللبرامج التي تعمل على تحقيق الاستقلال والأمن الماليين، وتقرن التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر بغيرهما من الخدمات الاجتماعية، مثل الرعاية الصحية، أهمية بالغة في تخفيف حدة الفقر. |
El crédito rural y la divulgación de las investigaciones agrícolas son factores decisivos para el alivio de la pobreza rural. | UN | وتشكل الائتمانات الريفية واﻹرشاد الزراعي عوامل رئيسية في تخفيف حدة الفقر في الريف. |
La igualdad de género y la potenciación de la mujer son fundamentales para la reducción de la pobreza. | UN | 61 - والمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة عنصران أساسيان في تخفيف حدة الفقر. |
Community-based approaches to promoting people ' s participation in poverty alleviation (CESPAP, 1993) | UN | النهج النابعة من المجتمع المحلي لتشجيع المشاركة الشعبية في تخفيف حدة الفقر )اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٣( |
Si los Estados Miembros quieren abordar con éxito la cuestión del alivio de la pobreza deberán elaborar estrategias de inversión social y políticas laborales eficaces, firmemente centradas en las familias en situación de pobreza. | UN | وإذا كانت الدول الأعضاء راغبة في تخفيف حدة الفقر بشكل جاد، فإن عليها أن تضع استراتيجيات للاستثمار الاجتماعي وسياسات فعالة للعمالة، مع التركيز بقوة على الأسر التي تعاني الفقر. |