Estamos realizando progresos en otro de los aspectos clave que forman parte del mandato de la Conferencia de Examen, a saber, el aumento de la participación en las medidas de fomento de la confianza. | UN | نحن نحرز تقدما في مجالات رئيسية أخرى كلّف بها المؤتمر الاستعراضي، وهي، تعزيز المشاركة في تدابير بناء الثقة. |
La transparencia en materia de armamentos constituye un elemento importante en las medidas de fomento de la confianza. | UN | لا تزال الشفافية في مجال التسلح عنصرا هاما في تدابير بناء الثقة. |
La DAA y distintos expertos nacionales de la Unión Europea colaboraron en dos visitas que se realizaron para facilitar la participación en las medidas de fomento de la confianza. | UN | وتعاونت الوحدة مع خبراء وطنيين من الاتحاد الأوروبي في إطار زيارتين من أجل تيسير المشاركة في تدابير بناء الثقة. |
156. Como consecuencia de su participación en medidas de fomento de la confianza adoptadas por el Gobierno croata, algunos serbios del sector occidental han sido calificados de " traidores " . | UN | ٦٥١ ـ ونعت البعض من الصرب في القطاع الغربي بوصف " الخونة " بسبب اشتراكهم في تدابير بناء الثقة مع الحكومة الكرواتية. |
Nuestros programas son parte integrante y sumamente importante de las medidas de fomento de la confianza en la región. | UN | وبرامجنا القائمة جزء أساسي وبالغ الأهمية في تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
La Conferencia destaca la importancia de que aumente y continúe la participación en las medidas de fomento de la confianza. | UN | ويؤكد المؤتمر على أهمية زيادة المشاركة في تدابير بناء الثقة والعمل على استمراريتها. |
Anexo III, sobre la participación en las medidas de fomento de la confianza | UN | المرفق الثالث: المشاركة في تدابير بناء الثقة |
La Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2012. | UN | وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2012. |
El anexo III, sobre la participación en las medidas de fomento de la confianza. | UN | المرفق الثالث: المشاركة في تدابير بناء الثقة |
La Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2013. | UN | وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2013. |
viii) Intercambio de información y elaboración de informes establecidos por las conferencias de examen, como la participación en las medidas de fomento de la confianza; y | UN | تبادل المعلومات وإتاحة التقارير التي تضعها المؤتمرات الاستعراضية، مثل المشاركة في تدابير بناء الثقة؛ |
Con relación al alcance, se podría incorporar un concepto, según el cual el avance en las medidas de fomento de la confianza, al fortalecer la confianza entre las naciones, permite reorientar recursos antes destinados a la defensa, al desarrollo económico y social. | UN | وفيما يتعلق بالنطاق، قد يمكن إدماج فكرة أن إحراز التقدم في تدابير بناء الثقة من خلال تعزيز الثقة فيما بين الدول يتيح إعادة توجيه الموارد التي سبق تخصيصها للدفاع لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
ii) Reforzar la función del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas de prestar asistencia a los Estados Partes y presentar informes sobre la participación en las medidas de fomento de la confianza. | UN | `2` تعزيز دور إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة من حيث مساعدة الدول الأعضاء والإبلاغ عن المشاركة في تدابير بناء الثقة. |
En conclusión, las iniciativas de Ucrania y su activa participación en las medidas de fomento de la confianza en los planos regional y subregional contribuyen al mantenimiento de la paz y al logro de la estabilidad regional. | UN | وبصفة عامة، تساعد مبادرات أوكرانيا ومشاركتها النشطة في تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي على صون السلام وكفالة الاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
21. Durante 2009, la Dependencia prestó sistemáticamente asistencia administrativa y asesoramiento respecto de la participación en las medidas de fomento de la confianza a unos diez Estados partes. | UN | 21- وفي عام 2009، قدّمت الوحدة مساعدة إدارية اعتيادية ومشورة بشأن المشاركة في تدابير بناء الثقة إلى نحو 10 دول أطراف. |
La Reunión observó con satisfacción que la participación en las medidas de fomento de la confianza había aumentado a los niveles más altos jamás registrados, si bien expresó preocupación por que más de la mitad de los Estados no habían participado. | UN | ولاحظ الاجتماع بارتياح أن المشاركة في تدابير بناء الثقة ارتقت إلى مستوى منقطع النظير ولكنه أعرب عن القلق من أن أكثر من نصف الدول الأطراف لم تشارك. |
La Unión Europea está a favor de incluir referencias a todos los artículos correspondientes de la Convención en las medidas de fomento de la confianza, ya que es el principal instrumento de declaración de cumplimiento. | UN | ويوافق الاتحاد الأوروبي على أن تُدرج في تدابير بناء الثقة إشارات إلى جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية نظراً إلى أن هذه التدابير هي الأداة الرئيسية للإعلان عن الامتثال. |
Los mediadores pueden participar en los procesos de ejecución, por ejemplo en la vigilancia de la infracción de acuerdos, la reserva de recursos para asegurar el cumplimiento, la participación en medidas de fomento de la confianza, etc., aumentando de esta manera el costo de incumplir el acuerdo. | UN | ويمكن للوسطاء أن يشاركوا في إجراءات التنفيذ، مثل رصد انتهاكات التسويات، وتخصيص الموارد لضمان الامتثال، والمشاركة في تدابير بناء الثقة، ونحو ذلك، بزيادة تكلفة عدم الامتثال للتسوية بهذه الطريقة. |
La reciprocidad puede ser un aspecto importante de las medidas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. | UN | ويمكن أن تكون المعاملة بالمثل جانبا هاما في تدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية. |
Se reunió con el Presidente Hassan Sheikh Mohamud el 6 de agosto para instar al Gobierno Federal de Somalia a participar en iniciativas de fomento de la confianza con las autoridades de " Puntlandia " . | UN | والتقى الرئيس حسن شيخ محمود في 6 آب/أغسطس ليحث الحكومة الاتحادية على المشاركة في تدابير بناء الثقة مع سلطات بونتلاند. |
La Comisión desea señalar en particular el párrafo 1.2.5 de las directrices, en que se recalca que el acopio de la experiencia pertinente para las medidas de fomento de la confianza puede exigir la ampliación del texto en fecha posterior, si la Asamblea General así lo decide. | UN | " وتود الهيئة أن توجه الانتباه بشكل خاص إلى الفقرة ١-٢-٥ من المبادئ التوجيهية حيث يرد تأكيد على أن تراكم الخبرة ذات الصلة في تدابير بناء الثقة قد يستلزم زيادة تطوير النص في وقت لاحق إذا قررت الجمعية العامة ذلك. |
Aliento asimismo a los Estados y las organizaciones multinacionales contribuyentes a que consideren la forma en que este elevado número de fuerzas militares podría hacer una contribución aún mayor a las medidas de creación de capacidad para combatir las causas fundamentales de la piratería. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنني أشجع الدول والمنظمات المتعددة الجنسيات المساهمة على البحث في كيفية استخدام هذه القوات العسكرية الكبيرة بحيث تسهم أكثر في تدابير بناء القدرات لمعالجة الأسباب الجذرية للقرصنة. |
También halló un acuerdo unánime sobre la necesidad de intensificar la labor relativa a las medidas de fomento de la confianza, entre ellas, la reanudación de las visitas familiares por vía aérea, el pronto inicio de las visitas familiares por carretera y la rápida consideración de otras medidas de fomento de la confianza propuestas por el ACNUR. | UN | كما وجد أن الجميع متفقون على ضرورة تكثيف العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة، بما يشمله ذلك من استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو، والاستهلال المبكر للزيارات الأسرية عن طريق البر، والنظر على وجه السرعة في تدابير بناء الثقة الأخرى التي اقترحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
14. El Grupo de trabajo ha recomendado que se elaboren instrumentos prácticos para la recuperación de activos, en particular un manual práctico ordenado por etapas progresivas y ajustado a las necesidades de los profesionales que se ocupan de los casos de recuperación de activos y pueda utilizarse para adoptar medidas de fomento de la capacidad. | UN | 14- وأوصى الفريق العامل باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخصوصا إعداد دليل عملي متدرّج الخطى يُصمَّم خصيصا لتلبية احتياجات الممارسين المعنيين بقضايا استرداد الموجودات ويستخدم في تدابير بناء القدرات. |
El nuevo tratado sobre el comercio de armas debería mejorar el intercambio de información y la transparencia, y contribuir a la adopción de medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي للمعاهدة الجديدة بشأن الاتجار بالأسلحة أن تعزز تبادل المعلومات والشفافية وتسهم في تدابير بناء الثقة. |
No obstante, el ACNUR continuará trabajando estrechamente con la OSCE para fomentar la protección, velar por que se preste asistencia e impulsar la libertad de movimiento de las minorías, así como para aplicar medidas de fomento de la confianza a largo plazo. | UN | غير أن المفوضية ستواصل العمل عن كثب مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعزيزا لحماية الأقليات وضمان مساعدتها ودعم حرية حركتها، فضلا عن الشروع في تدابير بناء الثقة على المدى الأطول. |