"في ترسانات الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los arsenales de los Estados
        
    • de los arsenales de Estados
        
    • en los arsenales de las Potencias
        
    Sin embargo, miles de armas nucleares permanecerán en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ومع ذلك، ستظل آلاف اﻷسلحة النووية في ترسانات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Debemos recordar que, pese a los acuerdos para la reducción mutua de los arsenales de armas nucleares, para el año 2003 todavía quedarían aproximadamente 10.000 ojivas nucleares en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وعلينا أن نتذكر أنه على الرغم من الاتفاقات المتعلقة بالخفض المتبادل لﻷسلحة النووية، سيظل في ترسانات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ما يقرب من ٠٠٠ ١٠ رأس حربي نووي بحلول عام ٢٠٠٣.
    A pesar de las reducciones, todavía hay alrededor de 35.000 armas de este tipo en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares, muchas de ellas en estado de alerta. UN وعلى الرغم من التخفيضات، يبقى 35 ألف سلاح نووي في ترسانات الدول الحائزة على أسلحة نووية، والعديد منها في حالة تأهب.
    en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares siguen existiendo grandes cantidades de tales armas. UN ولا تزال في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية مخزونات كبيرة من تلك الأسلحة.
    Hemos observado complacidos la reducción de los arsenales de Estados poseedores de armas nucleares, en particular de las enormes existencias de los Estados Unidos y Rusia. UN وقد شهدنا تخفيضاً محموداً جداً في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية، أساساً في المخزونات الضخمة للولايات المتحدة وروسيا.
    Decenas de miles de armas nucleares continúan acumulándose en los arsenales de las Potencias nucleares, en tanto que el progreso en las negociaciones sobre el desarme nuclear continúa siendo insignificante. UN فلا تزال عشرات الآلاف من الأسلحة النووية مكدسة في ترسانات الدول النووية، في حين أن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن نزع السلاح يكاد لا يذكر.
    En su estado actual, el texto permite la utilización de la gran mayoría de las armas presentes en los arsenales de los Estados partidarios del proyecto. UN فهذا النص، بصيغته الحالية، يجيز استعمال الأغلبية الساحقة من الأسلحة المتاحة في ترسانات الدول المؤيدة للمشروع.
    Este equilibrio nunca fue respetado, con el resultado de que, 25 años después de la firma del TNP, el mundo es un lugar mucho más peligroso debido a la proliferación de armas nucleares en los arsenales de los Estados que las poseen. UN وهذا التوازن لم يحترم قط مما أدى الى أن يكون العالم، بعد انقضاء ٢٥ عاما على توقيع معاهدة عدم الانتشار، أكثر خطورة نتيجة لانتشار اﻷسلحة النووية في ترسانات الدول الحائزة لها.
    Para el Brasil, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas puede desempeñar un papel decisivo para abordar el creciente problema de la existencia de armas químicas en los arsenales de los Estados. UN وبالنسبة للبرازيل فإن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لها دور حيوي تلعبه في التطرق للمشاغل المتزايدة فيما يتصل بوجود الأسلحة الكيميائية في ترسانات الدول.
    Sin embargo, no todos los Estados partes en la Convención la han aplicado plenamente y existen enormes cantidades de minas en los arsenales de los Estados que están fuera del marco de la Convención. UN ومع ذلك، لا تزال هناك دول أطراف لم تنفذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وتوجد مخزونات واسعة من الألغام في ترسانات الدول التي لم تنضم إليها بعد.
    El hecho de que 28 años después de la firma del TNP existan decenas de miles de armas nucleares en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares es un recordatorio sombrío de que las negociaciones sobre el desarme nuclear en todos sus aspectos no se han realizado ni con buena fe ni decididamente. UN وإن وجود عشرات اﻵلاف من اﻷسلحة النووية اليوم في ترسانات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أي بعد ٢٨ عاما من التوقيع على معاهدة الانتشار، يذكﱢر تذكيرا جادا بأن المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في جميع جوانبه لم تجر بحسن نية ولا بجدية.
    El hecho de que sigan existiendo miles de ojivas nucleares en los arsenales de los Estados que poseen armas nucleares y sus programas para el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares, así como la amenaza del posible uso de esas armas por parte de algunos Estados que poseen armas nucleares demuestra la falta de sinceridad de la política que han declarado. UN فاستمرار وجود آلاف الرؤوس الحربية النووية في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية، مع برامجها لاستنباط أنواع جديدة من الأسلحة النووية، والتهديد بإمكانية استخدامها من قبل دول معينة حائزة للأسلحة النووية، إنما يدل على عدم الإخلاص في سياساتها المعلنة.
    El patrocinio estatal de grupos terroristas -- lo que también incluye el suministro de armas, capacitación, fondos y refugio -- genera una amenaza sin precedentes, en la que grupos que no tienen ningún respeto por ningún principio humanitario adquieren acceso a capacidades militares que antes sólo existían en los arsenales de los Estados soberanos. UN ورعاية الدول للجماعات الإرهابية - بما في ذلك تزويدها بالأسلحة وتدريبها وتمويلها وتوفير ملاذ آمن لها - تشكل تهديدا لم يسبق له مثيل، حيث يجري تزويد جماعات لا تحترم أي مبدأ إنساني بقدرات عسكرية لم يكن لها وجود في السابق إلا في ترسانات الدول ذات السيادة.
    Las doctrinas de disuasión nuclear o que hacen depender el desarme nuclear de un proceso multilateral para mantener los así llamados equilibrio y seguridad internacionales y regionales no son justificaciones factibles o dignas de crédito para mantener esas armas en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares. UN إن مذاهب الردع النووي أو جعل نزع السلاح النووي مشروطا بعملية متعددة الأطراف للمحافظة على ما يسمى التوازن والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي ليست قابلة للتطبيق ولا تشكل مبررات ذات مصداقية للاحتفاظ بهذه الأسلحة في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Así que, seis piezas de tecnología Stark han sido puestas a la venta en el mercado negro o en los arsenales de los Estados enemigos. Open Subtitles (حتى الآن، 6 قطع من تكنولوجيا (ستارك آل مآلها إما في السوق السوداء أو في ترسانات الدول المعادية
    Sin embargo, con la existencia continuada de las armas nucleares, el mundo no está totalmente seguro. La comunidad internacional no debe darse por satisfecha en tanto estas armas, que plantean la mayor amenaza a nuestra supervivencia en este planeta, sigan existiendo, lo que de hecho es una realidad pues existen miles de ellas en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares. UN إلا أن العالم غير آمن تماما مع استمرار وجود الأسلحة النووية ولا ينبغي للمجتمع الدولي أن يركن إلى الرضاء عن نفسه طالما ظلت هذه الأسلحة، التي تمثل الخطر الأعظم المحيق ببقائنا على وجه الكرة الأرضية، موجودة - وهي موجودة بالآلاف في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    No obstante el hecho de que la evolución del entorno de seguridad internacional y la creciente erosión del multilateralismo han amenazado aún más el proceso de desarme nuclear, se siguen acumulando miles de armas nucleares en los arsenales de los Estados poseedores de armas nucleares y se han iniciado investigaciones y pruebas sobre el mejoramiento cualitativo y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN ورغم كون التغيرات التي طرأت على البيئة الأمنية الدولية واستمرار تآكل تعددية الأطراف قد زاد من حدة التهديدات التي تحيق بعملية نزع السلاح النووي، فإن آلاف الأسلحة النووية ما تزال تُخزَّن في ترسانات الدول الحائزة للأسلحة النووية وقد شُرع في بحث واختبار التحسن والتطور النوعيين لأنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    Mi país, al igual que todos los países del Grupo de los 21, del cual es miembro y al que apoya resueltamente, desea que se realicen progresos tangibles hacia la eliminación de las armas nucleares, en particular las de los arsenales de Estados en regiones volátiles como el Oriente Medio. UN ويرغب بلدي، شأنه شأن جميع البلدان المنضوية في مجموعة اﻟ 21 - التي هو عضو فيها ويدعمها بشدّة - في أن يحرز تقدّماً ملموساً في اتـّجاه إزالة الأسلحة النووية، لا سيما الأسلحة الموجودة في ترسانات الدول التي هي في مناطق سريعة التأثـّر مثل الشرق الأوسط.
    El reconocimiento unánime de la necesidad de eliminar un arma y la adopción de medidas concertadas para hacerlo es incompatible con la creencia de parte de la comunidad mundial de que sería legítimo que siguiera habiendo armas nucleares en los arsenales de las Potencias que las poseen; UN وهذا الاعتراف اﻹجماعي والعمل المنسق من أجل القضاء على هذه اﻷسلحة إنما يتعارضان تماما مع اقتناع جانب من المجتمع العالمي بمشروعية استمرار وجود هذه اﻷسلحة في ترسانات الدول النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more