"في تشريعات جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la legislación de la República
        
    • la legislación de la República de
        
    Por consiguiente, en la legislación de la República de Lituania se ha establecido la llamada discriminación positiva. UN وعليه، فقد تم النص في تشريعات جمهورية ليتوانيا على ما يسمى بالتمييز الإيجابي، أي التدابير المؤقتة المحددة.
    :: Las concesiones, las prerrogativas y las garantías adicionales establecidas en la legislación de la República Azerbaiyana; UN :: التنازلات والامتيازات والضمانات الإضافية الواردة في تشريعات جمهورية أذربيجان؛
    A tales efectos, se han incluido disposiciones en la legislación de la República de Azerbaiyán que permitirán adoptar y facilitar la adopción de medidas especiales. UN وتحقيقا لذلك، أُدرجت في تشريعات جمهورية أذربيجان تدابير تسمح باعتماد وتيسير اعتماد التدابير الخاصة.
    en la legislación de la República de Azerbaiyán no hay disposiciones discriminatorias que prohíban a las mujeres participar en la vida pública y la vida política del país. UN ولا توجد في تشريعات جمهورية أذربيجان أحكام تمييزية تمنع المرأة من المشاركة في الحياة العامة أو السياسية في البلد.
    Deben introducirse mejoras en la legislación de la República Federativa de Yugoslavia para proteger la libertad de los medios de comunicación, ya que éste es un indicador crucial de la democracia. UN ويجب إجراء تحسينات في تشريعات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لحماية حرية وسائط اﻹعلام، نظرا ﻷن ذلك يشكل مؤشرا حاسما من مؤشرات الديمقراطية.
    en la legislación de la República de Armenia no existe discriminación alguna contra las mujeres. UN ٧٣ - وليس هناك أي تمييز ضد المرأة في تشريعات جمهورية أرمينيا.
    La expresión " discriminación contra la mujer " no está realmente definida en la legislación de la República de Kazajstán. UN 38 - تعريف مصطلح " التمييز ضد المرأة " لا يوجد على هذا النحو في تشريعات جمهورية كازاخستان.
    El Comité se estableció como organismo central de trabajo parlamentario a fin de que las leyes se aprobaran en función de la aplicación del principio de igualdad entre los géneros en la legislación de la República de Croacia. UN وأنشئت اللجنة بوصفها هيئة عمل مركزية تابعة للبرلمان في الإجراءات المتعلقة باعتماد القوانين من ناحية تنفيذ مبادئ تحقيق المساواة بين الجنسين في تشريعات جمهورية كرواتيا.
    La declaración explícita de que las medidas de carácter afirmativo encaminadas a proteger la maternidad no serán consideradas discriminatorias fue incluida recientemente en la legislación de la República de Croacia. UN لم يكن الإعلان الصريح بأن التدابير الإيجابية بغرض حماية الأمومة لا تعتبر تمييزية، موجودا إلى عهد قريب في تشريعات جمهورية كرواتيا.
    La prevención de las actividades terroristas también incluye la adopción de otras medidas previstas en la legislación de la República de Tayikistán y en los tratados internacionales. UN وتتضمن عملية منع الأنشطة الإرهابية أيضا تنفيذ تدابير أخرى منصوص عليها في تشريعات جمهورية طاجيكستان وفي المعاهدات الدولية.
    Dicho criterio, junto con el principio del jus sanguinis, ha sido reconocido y aplicado en la legislación de la República de Eslovenia para la determinación del cuerpo inicial de ciudadanía luego del derrumbe de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN وقد تم الامتثال لهذا المعيار وتطبيقه في تشريعات جمهورية سلوفينيا، جنبا إلى جنب مع حق الدم، من أجل تسوية مسألة الجنسية، وتحديد المجموعة الأولية من الأشخاص الحاملين للجنسية عند انهيار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    D. La incorporación de las normas internacionales de derechos humanos en la legislación de la República de Uzbekistán 70 - 78 22 UN دال- دمج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في تشريعات جمهورية أوزبكستان 71-79 22
    humanos en la legislación de la República de Uzbekistán UN دال- دمج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في تشريعات جمهورية أوزبكستان
    33. Los delitos análogos previstos en la legislación de la República de Armenia no contienen todos los elementos de la desaparición forzada. UN 33- ولا تتضمن الجرائم المقابلة المنصوص عليها في تشريعات جمهورية أرمينيا جميع عناصر الاختفاء القسري.
    Los documentos mencionados supra son de carácter provisional porque ninguna de las expresiones utilizadas, " costo de vida mínimo " y " mínimo necesario para vivir " , figura en la legislación de la República de Moldova. UN والوثائق المشار إليها أعلاه ذات طابع مؤقت لأن تعبير " الحد الأدنى لتكاليف المعيشة " وتعبير " الحد الأدنى للمعيشة " غير واردين في تشريعات جمهورية مولدوفا.
    Cualquier ciudadano extranjero podrá ser expulsado de la República de Armenia por orden administrativa si realiza actividades que pongan en peligro la seguridad nacional de la República de Armenia, el orden público y los derechos y libertades de los ciudadanos, así como en otros casos que se especifiquen en la legislación de la República de Armenia. UN يمكن طرد مواطن أجنبي من جمهورية أرمينيا بموجب أمر إداري إذا كانت أنشطته تهدد الأمن الوطني لجمهورية أرمينيا والنظام والسلامة العامين، وحقوق وحريات المواطنين، وكذلك في الحالات الأخرى المحددة في تشريعات جمهورية أرمينيا.
    25. Además de los períodos de vacaciones principales, se prevén vacaciones complementarias que se conceden a los trabajadores empleados en condiciones de trabajo peligrosas, a los que trabajan horas extraordinarias, y en algunos otros casos contemplados en la legislación de la República de Belarús. UN ٥٢- وبالاضافة الى فترات العطلات اﻷساسية، تمنح عطلات اضافية للعاملين في أوضاع تنطوي على مخاطر. وللعاملين الذين تكون ساعات عملهم خارج ساعات العمل الاعتيادية، ولبعض الحالات اﻷخرى المبينة في تشريعات جمهورية بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more