Así, se asegura que la experiencia adquirida se aplica en el diseño y la ejecución de proyectos futuros, tanto en el país de que se trata como en otros países. | UN | وتستهدف هذه العملية ضمان تطبيق الدروس المستقاة في تصميم وتنفيذ المشاريع المقبلة في البلد المعني وفي أماكن أخرى. |
Los jóvenes deben participar en el diseño y la aplicación de políticas ambientales adecuadas. | UN | وينبغي إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ السياسات البيئية المناسبة. |
Sus perspectivas deberían incluirse en la elaboración y aplicación de políticas y programas en la esfera del desarrollo sostenible; | UN | وينبغي أن يدخل منظورها في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج في مجال التنمية المستدامة؛ |
El sector privado puede desempeñar un papel especialmente importante en la formulación y aplicación de las medidas de incentivo. | UN | ويقوم القطاع الخاص بدور هام بخاصة في تصميم وتنفيذ تدابير الحوافز. |
en la formulación y ejecución de todas estas actividades se tendrán en cuenta las prioridades fijadas por los países en desarrollo en el contexto comercial del decenio de 1990. | UN | وسيراعى في تصميم وتنفيذ هذه اﻷنشطة جميعها اﻷولويات التي حددتها البلدان النامية في مجال التجارة في التسعينات. |
La participación de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de proyectos, en particular, de aquellos que tienen repercusiones ecológicas considerables, está aumentando sustancialmente. | UN | ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة. |
En general, las recomendaciones pusieron de relieve, entre otras cosas, la importancia de que las mujeres participen en el diseño y ejecución de programas de salud reproductiva y de velar por que los presupuestos nacionales de salud tengan en cuenta las cuestiones de interés para la mujer. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، أكدت التوصيات، ضمن جملة أمور، على أهمية إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ برامج الصحة التناسلية، والتكفل بإدراج اهتمامات المرأة في الميزانيات الوطنية الخاصة بالرعاية الصحية. |
Se elogió el enfoque multidisciplinario en el diseño y la ejecución de las actividades del programa. | UN | وحظي بالثناء النهج المتعدد التخصصات الذي تتبعه الإدارة في تصميم وتنفيذ أنشطتها. |
Se elogió el enfoque multidisciplinario en el diseño y la ejecución de las actividades del programa. | UN | وحظي بالثناء النهج المتعدد التخصصات الذي تتبعه الإدارة في تصميم وتنفيذ أنشطتها. |
en el diseño y la aplicación de sistemas de divulgación, capacitación y participación popular se tienen en cuenta las cuestiones específicas de interés para la mujer. | UN | ويراعى في تصميم وتنفيذ نظم اﻹرشاد والتدريب والمشاركة الجماهيرية القضايا ذات الصلة بالنوعين. |
Por último, la Reunión estudiará los medios para cooperar en el diseño y la aplicación de acuerdos sobre el transporte de tránsito. | UN | وأخيراً، فإنه سيبحث طرق ووسائل التعاون في تصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر. |
En México, el Instituto Nacional de Migración incorporó una perspectiva de género en la elaboración y aplicación de la política migratoria. | UN | وأدمج المعهد الوطني للهجرة في المكسيك المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ سياسة الهجرة. |
en la elaboración y aplicación de sus programas de desarrollo y actividades de asistencia se otorga importancia fundamental a la sostenibilidad. | UN | ولعبت الاستدامة دورا حيويا في تصميم وتنفيذ برامجها الإنمائية وأعمال المساعدة التي تقوم بها. |
La participación de los interlocutores locales en la formulación y aplicación de las iniciativas emprendidas por la comunidad internacional para apoyar la reconstrucción y la recuperación de Timor Oriental reviste una importancia fundamental. | UN | إن مساهمة شركاء محليين في تصميم وتنفيذ مبادرات المجتمع الدولي الرامية إلى دعم إعادة تعمير وبناء تيمور الشرقية أساسية. |
Presta asistencia técnica en la formulación y ejecución de políticas económicas, a petición de los interesados. | UN | وتقدم، عند الطلب، مساعدة تقنية في تصميم وتنفيذ السياسات الاقتصادية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una experiencia considerable en la elaboración y ejecución de programas de creación de capacidad. | UN | وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات. |
Las organizaciones juveniles pueden desempeñar un papel fundamental en el diseño y ejecución de programas encaminados a fomentar la integración de la juventud en la comunidad y a desarrollar estilos de vida saludables, que son la mejor protección contra el uso indebido de drogas. | UN | ويمكن لمنظمات الشباب أن تقوم بدور رئيسي في تصميم وتنفيذ برامج لتشجيع إدماج الشباب في المجتمع وتطوير أساليب معيشة صحية، وفي ذلك أفضل حماية من إساءة استعمال المخدرات. |
Los jóvenes deben participar en el diseño y aplicación de políticas ambientales adecuadas. | UN | وينبغي إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ السياسات البيئية المناسبة. |
Es importante que se tengan en cuenta los principios de la Cumbre en la concepción y aplicación de programas y planes nacionales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تؤخذ في الحسبان مبادئ القمة في تصميم وتنفيذ البرامج والخطط الوطنية، من اقتصادية واجتماعية. |
En el ámbito de la educación, este derecho significa que las minorías deberían participar en la concepción y ejecución de los programas educativos y en la administración de las instituciones docentes. | UN | ففي مجال التعليم، يشمل هذا الحق إسهام الأقليات في تصميم وتنفيذ البرامج التعليمية وفي إدارة المؤسسات التعليمية. |
La experiencia demuestra que los propios pobres pueden ser factores fundamentales para erradicar la pobreza y lograr medios de vida sostenibles, y que es necesario que participen en la elaboración y la aplicación de programas destinados a luchar contra la pobreza. | UN | وتظهر التجربة أن الفقراء أنفسهم قد يكونوا فاعلين رئيسيين فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وسبل العيش المستدامة، ويتعين أن يشاركوا في تصميم وتنفيذ البرامج التي تستهدف مكافحة الفقر. |
Participación en el diseño e implementación de Planes de Transparencia en los Organismos Públicos. | UN | والمشاركة في تصميم وتنفيذ خطط الشفافية في الهيئات العمومية. |
La Comisión Interministerial es un factor básico en la elaboración y la ejecución de una política destinada a reprimir la violencia contra la mujer. | UN | واللجنة الوزارية عامل رئيسي في تصميم وتنفيذ سياسة ترمي إلى قمع العنف الذي يمارَس ضد المرأة. |
El objetivo de ese proyecto es ayudar a los gobiernos y a los organismos internacionales a formular y aplicar políticas que sean favorables a la mujer, que tengan en cuenta el papel central de la familia en la asignación y distribución de recursos y que resulten eficaces para alcanzar las metas de base amplia en materia de población y desarrollo. | UN | والهدف منه مساعدة الحكومات والوكالات الدولية في تصميم وتنفيذ سياسات داعمة للمرأة، تراعي دور اﻷسرة المركزي في تخصيص وتوزيع الموارد، وتكون فعالة في تحقيق أهداف السكان والتنمية على نطاق واسع. |
1) Fomenten la utilización de consultas de base amplia al elaborar y aplicar los programas y políticas de desarrollo. | UN | (1) تشجع استخدام التشاور الواسع النطاق في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية. |