El papel del sector privado en el desarrollo de la infraestructura debe seguir fortaleciéndose. | UN | وثمة حاجة إلى زيادة تعزيز دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
4. La función del sector privado en el desarrollo de la infraestructura del transporte y la energía en África; | UN | ' 4` دور القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة في أفريقيا؛ |
Empresas indias han invertido además una suma superior a 15.000 millones de dólares en el desarrollo de la infraestructura de los países menos adelantados de África. | UN | كما استثمرت الشركات الهندية أكثر من 15 بليون دولار في تطوير البنية التحتية لأقل البلدان نمواً في أفريقيا. |
Es particularmente importante tener una estrategia nacional, aunque también lo es que el Estado participe activamente en el desarrollo de infraestructuras básicas. | UN | واعتماد استراتيجية وطنية أمر حاسم الأهمية، لكن مشاركة الحكومة بنشاط في تطوير البنية التحتية الأساسية لا تقل عنه أهمية. |
Está claro que la política de denegar inmediatamente a los países de renta media la concesión de fondos en condiciones favorables no redunda en interés de nadie y hay que reevaluarla de inmediato, sobre todo porque esos países tienen que gastar más en obligaciones sociales, como financiar la lucha contra el VIH/SIDA y eliminar la disparidad que sigue existiendo en el desarrollo de infraestructura. | UN | وسياسة الحجب الفوري للتمويل بشروط تساهلية عن البلدان المتوسطة الدخل سياسة لا تخدم بوضوح مصلحة أحد، وينبغي إعادة النظر فيها فورا، لا سيما في ضوء ارتفاع نفقات تلك البلدان على الواجبات الاجتماعية مثل توفير الأموال لمكافحة مرض الإيدز وحاجتها إلى سد الفجوة التي ما زالت قائمة في تطوير البنية التحتية. |
Se han logrado algunos avances en el desarrollo de la infraestructura necesaria para almacenar de forma segura las armas y municiones. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في تطوير البنية التحتية الضرورية لتخزين الأسلحة والذخيرة بشكل مأمون. |
En los próximos cinco a diez años se prestará especial atención al logro de progresos decisivos en el desarrollo de la infraestructura básica y del medio ambiente natural en la zona occidental, mediante la introducción de mejoras en los sectores de la tecnología y la educación. | UN | وسيولى اهتمام خاص على مدى السنوات الخمس إلى العشر القادمة لتحقيق إنجازات كبيرة في تطوير البنية التحتية الأساسية والبيئة الطبيعية في الغرب، مع إدخال تحسينات على التكنولوجيا والتعليم. |
A pesar de esas ventajas, en la mayoría de los países en desarrollo el sector público sigue aportando alrededor de la mitad de la inversión en infraestructura, lo que parece indicar que siguen existiendo oportunidades de inversión privada en el desarrollo de la infraestructura. | UN | وبالرغم من هذه الفوائد، ما زال القطاع العام يمثل نصف الاستثمار في قطاع البنية التحتية في معظم البلدان النامية. ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية. |
1. Permitir la participación privada en el desarrollo de la infraestructura y el suministro de servicios públicos | UN | 1- تمكين القطاع الخاص من المشاركة في تطوير البنية التحتية وتقديم الخدمات العمومية |
Si bien los jóvenes del país se benefician de un sistema de enseñanza ampliado y mejorado y de otros servicios sociales, también actúan como agentes de cambio, pues participan activamente en el desarrollo de la infraestructura económica, social y física de Eritrea. | UN | ومضى قائلا إن الشباب في البلد يستفيدون من نظام تعليمي موسع ومطور وغيره من الخدمات الاجتماعية، ولكنهم يتصرفون أيضا بصفتهم عوامل للتغيير، مشاركين بنشاط في تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والمادية لإريتريا. |
El ponente sobre el tema titulado " El papel de la cooperación Sur-Sur en el desarrollo de la infraestructura para fomentar la transformación socioeconómica en Asia " , afirmó que el desarrollo de la infraestructura estaba en auge en Asia y que gran parte de él recibía apoyo de la cooperación Sur-Sur. | UN | 37 - أوضح مقدِّم موضوع " الدور الذي يقوم به التعاون بين بلدان الجنوب في تطوير البنية التحتية لتعزيز التحول الاجتماعي والاقتصادي في آسيا " أن تطوير البنية التحتية قطاع مزدهر في آسيا ومدعوم في قسط كبير منه عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Un experto dijo que había una convergencia de opiniones entre los países desarrollados y los países en desarrollo con respecto a la necesidad de que se realizaran mayores inversiones en el desarrollo de la infraestructura. | UN | 43 - وقال أحد الخبراء إن هناك تقارب في وجهات النظر بين البلدان المتقدمة والنامية على الحاجة إلى مزيد من الاستثمار في تطوير البنية التحتية. |
Con el apoyo de sus asociados, los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito han logrado algunas mejoras en el desarrollo de la infraestructura del transporte y las comunicaciones. | UN | 13 - وحققت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، بدعم من الشركاء، بعض التحسينات في تطوير البنية التحتية للنقل والاتصالات. |
g) Formular las políticas y los marcos normativos necesarios para promover la participación del sector privado en el desarrollo de la infraestructura y fomentar un entorno propicio para atraer la inversión extranjera directa; | UN | (ز) وضع السياسات والأطر التنظيمية اللازمة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
h) Formular las políticas y los marcos normativos necesarios para promover la participación del sector privado en el desarrollo de la infraestructura y fomentar un entorno propicio para atraer la inversión extranjera directa; | UN | (ح) وضع السياسات والأطر التنظيمية اللازمة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي؛ |
g) Formular las políticas y los marcos normativos necesarios para promover la participación del sector privado en el desarrollo de la infraestructura y fomentar un entorno propicio para atraer la inversión extranjera directa; | UN | (ز) وضع السياسات والأطر التنظيمية اللازمة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
g) Formular las políticas y los marcos normativos necesarios para promover la participación del sector privado en el desarrollo de la infraestructura y fomentar un entorno propicio para atraer la inversión extranjera directa; | UN | (ز) وضع السياسات والأطر التنظيمية اللازمة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر؛ |
Se han producido mejoras significativas en el desarrollo de infraestructuras para la ciencia y la tecnología, que han estimulado la investigación y el desarrollo, ampliado el sistema de enseñanza superior y promovido las capacidades de investigación locales. | UN | وحدثت تحسينات كبيرة في تطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا، وشجعت على إجراء البحث والتطوير، وتوسيع نطاق نظام التعليم العالي، وتعزيز القدرات البحثية المحلية. |
Hablaron de sus logros y desafíos en el desarrollo de infraestructuras, de las grandes posibilidades de participación privada en una amplia variedad de industrias, y del papel de la asistencia internacional y las garantías públicas para facilitar esa inversión. | UN | وتحدثوا عن النجاحات التي حققوها وعن التحديات التي واجهوها في تطوير البنية التحتية وعن الفرص الهائلة المتاحة للقطاع الخاص للاستثمار في مجموعة من الصناعات، بالإضافة إلى دور المساعدات الدولية والضمانات الحكومية في تيسير هذا الاستثمار. |
25. Las oportunidades para ampliar el papel de los modelos de APP en el desarrollo de infraestructuras para los sectores agrícolas y de materias primas son numerosas (UNCTAD, 2008). | UN | 25- وثمة فرص عديدة لتوسيع دور نماذج الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تطوير البنية التحتية للقطاع الزراعي وقطاع السلع الأساسية (الأونكتاد، 2008). |
Además, los asociados bilaterales para el desarrollo y las instituciones multilaterales, incluidos los bancos y organismos de desarrollo, deberían redoblar sus esfuerzos para fomentar y facilitar la inversión pública y privada en el desarrollo de infraestructura de tránsito y de transporte en los países en desarrollo sin litoral con medios innovadores, como las garantías de inversión. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للشركاء الإنمائيين الثنائيين والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما في ذلك المصارف الإنمائية والوكالات، أن يتضاعف جهودها لتشجيع وتسهيل الاستثمارات العامة والخاصة في تطوير البنية التحتية للعبور والنقل في البلدان النامية غير الساحلية بوسائل خلاقة، بما في ذلك ضمانات الاستثمار. |