Se están logrando progresos reales en el desarrollo de la infraestructura de mercado, el fortalecimiento de las garantías a la propiedad privada y la creación de un clima más propicio para las inversiones y la actividad empresarial. | UN | وقد تحقق تقدم حقيقي في تطوير الهياكل الأساسية للسوق، وتعزيز ضمانات الملكية الخاصة، وتهيئة مناخ أفضل للاستثمار وأنشطة الأعمال التجارية. |
28. La inversión pública ha desempeñado siempre una importante función en el desarrollo de la infraestructura. | UN | 28- لعبت استثمارات القطاع العام على الدوام دوراً رئيسياً في تطوير الهياكل الأساسية. |
Como los ingresos procedentes de la exportación de la lana, que era la única fuente considerable de ingresos, eran insuficientes para sufragar los gastos, desde el punto financiero el Territorio dependía de la Potencia Administradora, que no hacía mayores inversiones en el desarrollo de infraestructura. | UN | ونظرا ﻷن إيرادات تصدير الصوف، وهو مصدر الدخل الهام الوحيد كانت تقصر عن تغطية التكاليف، ظل اﻹقليم تابعا ماليا للسلطة القائمة باﻹدارة، التي لم توظف استثمارات كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية. |
En esta región, cuyas limitaciones de recursos nacionales son enormes, se necesitarán las inversiones más cuantiosas en el desarrollo de infraestructura institucional fundamental. | UN | ففيها سيكون مطلوبا أكبر قدر من الاستثمارات في تطوير الهياكل اﻷساسية الحيوية للمؤسسات، وفيها تكون القيود على الموارد الداخلية على أشُدها. |
Está coadyuvando activamente al desarrollo de la infraestructura de transportes en la región. | UN | وتساهم مساهمة فاعلة في تطوير الهياكل الأساسية في مجال النقل بالمنطقة. |
La inversión SurSur ha sido importante para el desarrollo de la infraestructura. | UN | وكان الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب مهما في تطوير الهياكل الأساسية. |
:: Facilitación de un entorno jurídico y normativo propicio que fomente la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras; | UN | :: كفالة وجود بيئة قانونية وتنظيمية مواتية لتشجيع مشاركة القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية |
Algunos representantes destacaron el papel que desempeñaban los mecanismos e iniciativas de cooperación regionales en el desarrollo de las infraestructuras con el fin de superar las disparidades en el acceso a los recursos energéticos. | UN | وللتغلب على أوجه التفاوت في إمكانية الحصول على موارد الطاقة، وجه ممثلون الانتباه إلى دور الآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون في تطوير الهياكل الأساسية. |
Invertimos fuertemente en el desarrollo de la infraestructura que nos permitiera dar cabida a los aviones, cruceros y yates que trajeran turistas. | UN | واستثمرنا بصورة هائلة في تطوير الهياكل الأساسية بما يتيح لنا استقبال الطائرات والسفن السياحية واليخوت التي ستنقل السائحين. |
Además de un entorno empresarial favorable, los avances en el desarrollo de la infraestructura de África son especialmente importantes para el crecimiento económico y el desarrollo del sector privado. | UN | وبموازاة بيئة ممكِّنة للأعمال التجارية، فإنّ التقدم في تطوير الهياكل الأساسية لأفريقيا ذو أهمية خاصة للنمو الاقتصادي والتنمية في القطاع الخاص. |
Con respecto a la esfera prioritaria de desarrollo y mantenimiento de la infraestructura, se habían realizado progresos en el desarrollo de la infraestructura viaria de los principales corredores de tránsito de la carretera transafricana. | UN | 33 - وفي المجال ذي الأولوية المتمثل في تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها، أُحرز تقدم في تطوير الهياكل الأساسية للطرق البرية في ممرات النقل العابر الرئيسية للطريق الرئيسي العابر لأفريقيا. |
Además de un mejor acceso a los mercados y de una reducción de las subvenciones otorgadas a los productos que compiten con las exportaciones africanas, es preciso contar con recursos externos para compensar las pérdidas y cubrir el déficit de recursos a fin de garantizar una inversión adecuada en el desarrollo de la infraestructura humana y física, la creación de instituciones y la diversificación. | UN | وبالإضافة إلى تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وخفض الإعانات التي تستفيد منها المنتجات المنافسة للصادرات الأفريقية، يقتضي الأمر أن تعوض الموارد الخارجية عن الخسائر وسد الخصاصة الحاصلة في الموارد حتى يكون الاستثمار كافياً في تطوير الهياكل الأساسية البشرية والمادية، وبناء المؤسسات وتنويعها. |
Se tratará de fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructura nacional mediante la financiación, la gestión, las operaciones y la participación en el riesgo, a fin de acelerar la dotación de la infraestructura necesaria para sostener los procesos de crecimiento económico y social. | UN | وستبذل جهود لتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية الوطنية من خلال توفير التمويل واﻹدارة والاضطلاع بالعمليات والمشاركة، في المخاطرة بهدف اﻹسراع بعملية توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Se tratará de fomentar la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructura nacional mediante la financiación, la gestión, las operaciones y la participación en el riesgo, a fin de acelerar la dotación de la infraestructura necesaria para sostener los procesos de crecimiento económico y social. | UN | وستبذل جهود لتعزيز دور القطاع الخاص في تطوير الهياكل اﻷساسية الوطنية من خلال توفير التمويل واﻹدارة والاضطلاع بالعمليات والمشاركة، في المخاطرة بهدف اﻹسراع بعملية توفير الهياكل اﻷساسية اللازمة لدعم النمو الاقتصادي والاجتماعي. |
Por ejemplo, el Gobierno japonés, reconociendo la importancia de fortalecer la capacidad y la infraestructura, presta AOD y concede préstamos en condiciones favorables para contribuir al desarrollo de la infraestructura y mejorar las redes regionales de transporte. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد قدمت حكومته، التي تدرك أهمية تحسين القدرات والهياكل الأساسية، مساعدة إنمائية رسمية وقروضا تساهلية للمساعدة في تطوير الهياكل الأساسية وتحسين شبكات النقل الإقليمية. |
Además, el Japón prevé ofrecer préstamos en condiciones muy favorables por 4.000 millones de dólares para contribuir al desarrollo de la infraestructura y la agricultura de África, y duplicar el volumen de las donaciones y las actividades de cooperación técnica. | UN | كما تعتزم تقديم مبلغ 4 بلايين دولار على هيئة قروض تساهلية لمساعدة أفريقيا في تطوير الهياكل الأساسية والزراعة، ومضاعفة ما تقدمه من منح وتعاون تقني. |
El Programa de Acción de Almaty destaca la importancia de las inversiones del sector privado, incluida la IED, para el desarrollo de la infraestructura de transporte. | UN | ويؤكد برنامج عمل ألماتي على أهمية استثمار القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، في تطوير الهياكل الأساسية للنقل. |
28. Las políticas públicas también han de tomar en cuenta el potencial de liberalización y de eliminación de normas en el sector de los servicios para el desarrollo de la infraestructura y el necesario mejoramiento del entorno comercial general. | UN | 28- كما ينبغي للسياسات الحكومية أن تراعي النتائج المحتملة للتحرير وإلغاء الضوابط التنظيمية في قطاع الخدمات، حيث ساهمت تلك النتائج في تطوير الهياكل الأساسية وإحداث التحسين المطلوب في البيئة العامة للأعمال التجارية. |
Además, el Gobierno inició un proceso de privatización de entidades paraestatales, liberalización del control de cambios y fomento de la participación del sector privado en el desarrollo de infraestructuras. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة عملية خصخصة للمؤسسات شبه الحكومية ورفع القيود عن النقد الأجنبي وتشجيع اشتراك القطاع الخاص في تطوير الهياكل الأساسية. |
Ello también requiere el fomento de la capacidad y la inversión en el desarrollo de las infraestructuras y la creación de empleo, particularmente en la esfera de la tecnología de la información y los servicios financieros. | UN | ويقتضي ذلك أيضا بناء القدرات والاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية وخلق فرص العمل، لا سيما في مجال تكنولوجيات المعلومات والخدمات المالية. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo la principal fuente de inversiones para el fomento de la infraestructura de los países en desarrollo sin litoral. | UN | 75 - وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا للاستثمار في تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية. |
67. Se debe fomentar la cooperación Sur-Sur en el contexto de la ayuda para el comercio, particularmente mediante el establecimiento de la infraestructura necesaria, incluidas las aptitudes para hacer frente a las limitaciones de la oferta que frenan el comercio. | UN | 67- وينبغي التشجيع على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بشأن المعونة من أجل التجارة، لا سيما في تطوير الهياكل الأساسية اللازمة، بما في ذلك المهارات العامة للتصدي إلى القيود المتعلقة بجانب العرض التي تعوق التجارة. |
A este respecto, se prevé que la propuesta relativa al desarrollo de la infraestructura de los transportes de los países asiáticos sin litoral será una aportación de importancia para el perfeccionamiento de los transportes de la región. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن يساهم المشروع المقترح لتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل غير الساحلي اﻵسيوي مساهمة كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل في المنطقة. |
En algunos países productores de heroína, las autoridades utilizan los fondos precedentes del comercio de la droga para fines políticos e incluso para desarrollar la infraestructura. | UN | وتستخدم السلطات في بعض البلدان المنتجة للهيروين، اﻷموال المتأتية من تجارة هذا المخدر ﻷغراض سياسية، وأحيانا تستعملها في تطوير الهياكل اﻷساسية. |