"في تعبئة الدعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la movilización del apoyo
        
    • en la movilización de apoyo
        
    • a movilizar apoyo
        
    • a movilizar el apoyo
        
    • para movilizar el apoyo
        
    • para recabar apoyo
        
    • para movilizar apoyo
        
    • a recabar el apoyo
        
    El Secretario General ha dicho con razón que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la movilización del apoyo a la NEPAD. UN وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة.
    El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. UN وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    Han desempeñado un papel clave facilitando la colaboración con las instituciones financieras multilaterales en la movilización de apoyo a las iniciativas para aliviar la pobreza. UN وقـــد قامت بدور رئيسي في تيسير التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم لمبادرات تخفيف حدة الفقر.
    La Oficina ayudará a movilizar apoyo y recursos internacionales para la ejecución y el seguimiento coordinado del Programa de Acción. UN وسيساعد المكتب في تعبئة الدعم الدولي والموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة منسقة.
    Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas ayude a movilizar el apoyo internacional a tales medidas. UN ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير.
    Estos importantes esfuerzos puntuales han sido muy eficaces para movilizar el apoyo internacional en favor de grupos específicos de refugiados. UN وكانت هذه الجهود المخصصة الهامة فعالة للغاية في تعبئة الدعم الدولي لصالح جماعات محددة من اللاجئين.
    No obstante, el Objetivo 3 ha sido de gran importancia para recabar apoyo financiero e institucional para los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك فإن الغاية 3 قامت بدور مهم في تعبئة الدعم المالي والمؤسسي لحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Además de su contribución intelectual y habilidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan una visión única que debe tenerse en cuenta. UN فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen un papel primordial en la movilización del apoyo internacional a la NEPAD. UN ونعتقد أن للأمم المتحدة دورا أساسيا تضطلع به في تعبئة الدعم الدولي للشراكة الجديدة.
    Además, las organizaciones regionales y subregionales desempeñan un papel fundamental en la movilización del apoyo y la promoción de la actuación colectiva. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور بالغ الأهمية في تعبئة الدعم والنهوض بالعمل الجماعي.
    Por intermedio del Coordinador Residente de las Naciones Unidas en Beirut el Departamento de Asuntos Humanitarios prestó asistencia a las autoridades en la movilización del apoyo internacional y la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن خلال المنسق المقيم لﻷمم المتحدة في بيروت، ساعدت إدارة الشؤون اﻹنسانية السلطات في تعبئة الدعم الدولي وتنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة.
    Consideramos lamentable este aspecto del informe puesto que se espera que las Naciones Unidas desempeñen una función clave en la movilización del apoyo internacional, y su lenguaje no debe ser más preceptivo para los países de África que para el resto de la comunidad internacional. UN ونجد هذا الجانب من التقرير غير مناسب، بالنظر إلى أن من المفترض أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تعبئة الدعم الدولي، وينبغي ألا تكون هذه الصياغة أكثر إرشادية إزاء دول أفريقيا مما هي عليه إزاء بقية المجتمع الدولي.
    Mi Gobierno reconoce el papel importante que desempeñan las Naciones Unidas en la movilización de apoyo y recursos para el proceso de desarrollo de los países pobres. UN وتسلم حكومتي بالدور الهام الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعبئة الدعم والموارد لعملية التنمية في البلدان الفقيرة.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Grupo de contacto internacional sobre Guinea-Bissau y su papel en la movilización de apoyo para el país, UN وإذ يرحب بإنشاء فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بـيساو وبالدور الذي يضطلع بــه الفريق في تعبئة الدعم لصالح البلد،
    Dado el nivel de su financiación en Nigeria, el Banco Mundial desempeña un papel catalizador en la movilización de apoyo de otros donantes para los programas de población por conducto del Fondo de Actividades de Población. UN ونظرا لمستوى التمويل الذي يقدمه البنك الدولي في نيجيريا، فانه يقوم بدور حافز في تعبئة الدعم من المانحين اﻵخرين لبرامج السكان من خلال صندوق اﻷنشطة السكانية.
    Se pidió a la delegación de la Comisión que ayudara a movilizar apoyo para asegurar el éxito de la mesa redonda. UN وحثت الحكومة وفد اللجنة على المساعدة في تعبئة الدعم لإنجاح اجتماع المائدة المستديرة.
    4) Ayudar a las ONG a movilizar apoyo para el protocolo adicional. UN (4) مساعدة المنظمات غير الحكومية في تعبئة الدعم للبروتوكول الإضافي.
    El CAC subrayó que el sistema de las Naciones Unidas debía ayudar a movilizar el apoyo internacional respecto de esas medidas. UN وأكدت اللجنة أنه لا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير.
    La finalidad es crear conciencia sobre la Conferencia y la labor de las Naciones Unidas para eliminar el racismo y la consiguiente intolerancia y ayudar a movilizar el apoyo político y alentar el nivel más alto de participación en la Conferencia. UN ويتمثل الهدف في نشر الوعي العام عن المؤتمر وعن عمل الأمم المتحدة للقضاء على العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب، والمساعدة في تعبئة الدعم السياسي والتشجيع على المشاركة في المؤتمر على أعلى المستويات.
    Si no se adoptan medidas para garantizar la seguridad del personal, la Organización pronto tendrá dificultades para movilizar el apoyo político necesario para esas operaciones. UN وإذا لم يتم اتخاذ تدابير لكفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة فإن المنظمة ستجد صعوبة فيما بعد في تعبئة الدعم السياسي اللازم لهذه العمليات.
    Estos organismos han cooperado también con las instituciones financieras multilaterales para movilizar el apoyo a iniciativas encaminadas a aliviar la pobreza. UN وتعاونت هذه الهيئات أيضا مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم اللازم للمبادرات الخاصة بالتخفيف من حدة الفقر.
    No obstante, hizo hincapié en que las organizaciones de la sociedad civil eran libres para recabar apoyo y ofrecer información a la población acerca de la necesidad de acometer cambios concretos que, en su opinión, pudieran mejorar el disfrute de los derechos humanos. UN بيد أنه أكد أن منظمات المجتمع المدني حرة في تعبئة الدعم وتثقيف الناس بشأن الحاجة إلى تغييرات محددة، ترى من شأنها تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    Reconocen que el papel desempeñado por la Oficina del Alto Representante es muy importante para movilizar apoyo para los países menos adelantados, y respaldan la petición de que la Oficina esté dotada de recursos adecuados y pueda defender la causa de los países menos adelantados. UN وأضافت أن وفدها يسلم بأهمية الدور الداعم الذي يضطلع به مكتب الممثل السامي في تعبئة الدعم لأقل البلدان نموا، ويؤيد النداء إلى إنشاء مكتب تتوفر له موارد كافية ومكرس لتعزيز قضايا أقل البلدان نموا.
    Otros proyectos, como la publicación de libros, calendarios y tarjetas intercambiables, ayudan a recabar el apoyo del público a la exploración espacial por el hombre. UN وهناك مشاريع أخرى مثل نشر الكتب والتقاويم وبطاقات التبادل تساعد في تعبئة الدعم الجماهيري لاستكشاف اﻹنسان للفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more