"في تعزيز التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la promoción del desarrollo sostenible
        
    • para promover el desarrollo sostenible
        
    • en el fomento del desarrollo sostenible
        
    • para la promoción del desarrollo sostenible
        
    • a promover el desarrollo sostenible
        
    • para fomentar el desarrollo sostenible
        
    • para el fomento del desarrollo sostenible
        
    • es mejorar el desarrollo sostenible
        
    • en promover el desarrollo sostenible
        
    • de promover el desarrollo sostenible
        
    • a la promoción del desarrollo sostenible
        
    • para promover un desarrollo sostenible y
        
    A este respecto, el sector bancario islámico debería asumir un papel más activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الصناعة المصرفية الإسلامية أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنمية المستدامة.
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible es, por tanto, primordial en esta esfera. UN ولذا فلﻷمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    Función de los instrumentos basados en el mercado para promover el desarrollo sostenible UN دور اﻷدوات السوقية اﻷساسي في تعزيز التنمية المستدامة
    La información del público es fundamental para promover el desarrollo sostenible y poner a la gente en mejores condiciones de abordar los problemas ambientales. UN ٢١-٠٦ للوعي العام أهمية حاسمة في تعزيز التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على التعامل مع المسائل البيئية.
    Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Esperamos que el proceso que se inició en Sde Boker se convierta en un instrumento eficaz para la promoción del desarrollo sostenible de todos, especialmente del mundo en desarrollo. UN ونتوقع أن تصبح العملية التي بدأت في سدي بوكر أداة هامة في تعزيز التنمية المستدامة للجميع، وبخاصة للعالم النامي.
    Como productoras y consumidoras, y dado que se encargan del cuidado de la familia y la educación de sus hijos, desempeñan un papel sumamente activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN فهي كمنتجة ومستهلكة، ولعنايتها بأسرتها وبتعليم أطفالها، تؤدي دورا ايجابيا للغاية في تعزيز التنمية المستدامة.
    La aplicación plena y oportuna de lo decidido tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo sostenible por conducto del comercio. UN وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة.
    La asistencia oficial para el desarrollo desempeña un importante papel en la promoción del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة في البلــدان النامية.
    Es por ello que la cooperación en la promoción del desarrollo sostenible forma parte de la política nacional del Japón. UN لهذا السبب فإن اليابان تجعل من التعاون في تعزيز التنمية المستدامة سياسة قومية.
    El papel de la política económica es también extremadamente importante en la promoción del desarrollo sostenible. UN ودور السياسة الاقتصادية ذو أهمية خاصة أيضا في تعزيز التنمية المستدامة.
    Se sugirió que los grupos principales llevasen a cabo un análisis de la eficacia de las iniciativas voluntarias en la promoción del desarrollo sostenible. UN واقتُرح قيام الجماعات الرئيسية بتحليل لفعالية المبادرات الطوعية في تعزيز التنمية المستدامة.
    El papel de las organizaciones no gubernamentales en la promoción del desarrollo sostenible y el medio ambiente UN دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز التنمية المستدامة والبيئة
    La información del público es fundamental para promover el desarrollo sostenible y poner a la gente en mejores condiciones de abordar los problemas ambientales. UN ١٢-٦٠ للوعي العام أهمية حاسمة في تعزيز التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على التعامل مع المسائل البيئية.
    La información del público es fundamental para promover el desarrollo sostenible y poner a la gente en mejores condiciones de abordar los problemas ambientales. UN ٢١-١٨ للوعي العام أهمية حاسمة في تعزيز التنمية المستدامة وتحسين قدرة الناس على التعامل مع المسائل البيئية.
    La enseñanza es de importancia crítica para promover el desarrollo sostenible. UN 116 - ويمثل التعليم عنصرا حاسما في تعزيز التنمية المستدامة.
    Evaluación de los progresos realizados en el fomento del desarrollo sostenible de los recursos humanos: informe del Secretario General UN تقييم التقدم المحرز في تعزيز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية: تقرير اﻷمين العام
    Como consumidora, cuidadora de su familia y educadora, su función es fundamental para la promoción del desarrollo sostenible, como lo es su preocupación por la calidad y el carácter sostenible de la vida para las generaciones actuales y futuras. UN وتضطلع المرأة، بصفتها مستهلكة ومنتجة وراعية ﻷسرتها وبصفتها مربية، بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حرصها على نوعية حياة اﻷجيال الراهنة والمقبلة واستدامتها.
    Estableció la Comisión nacional sobre el desarrollo sostenible para coordinar los recursos públicos y privados destinados a promover el desarrollo sostenible. UN وقد أنشأت اللجنة الوطنية للتنمية المستدامة لتنسيق الاستفادة من الموارد العامة والخاصة في تعزيز التنمية المستدامة.
    El Grupo también se encarga de preparar las aportaciones de la secretaría de la CEPE a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, cooperar con los asociados regionales y las demás comisiones regionales, y prestar apoyo a otras labores pertinentes, como la contribución al Economic Survey of Europe para fomentar el desarrollo sostenible. UN ويضطلع الفريق أيضا بالمسؤولية عن إعداد مدخلات أمانة اللجنة التي ستقدم إلى لجنة التنمية المستدامة، وعن التعاون بين الشركاء الإقليميين فضلا عن التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى، وعن دعم الأعمال الأخرى ذات الصلة بالموضوع مثل مساهمة الدراسة الاقتصادية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Al mismo tiempo, los derechos humanos y los instrumentos jurídicos e institucionales establecidos para su protección pueden ser básicos para el fomento del desarrollo sostenible y los objetivos relacionados con el medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، فقد تكون حقوق الإنسان، والصكوك القانونية والمؤسسية التي وُضعت لحمايتها، مفيدةً في تعزيز التنمية المستدامة والأهداف البيئية.
    18.1 El objetivo general del programa es mejorar el desarrollo sostenible de la región, promover la cooperación y la coordinación de políticas a nivel regional y lograr que se tenga más conciencia de las dimensiones económica, social, cultural, tecnológica y ambiental del desarrollo. UN ٨١-١ يتمثل الاتجاه العام للبرنامج في تعزيز التنمية المستدامة في المنطقة، وتشجيع التعاون وتنسيق السياسات على الصعيد اﻹقليمي، وزيادة الوعي باﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتكنولوجية والبيئية للتنمية.
    El propósito fundamental de una alianza mundial renovada para el desarrollo debería consistir en promover el desarrollo sostenible y asegurar oportunidades de prosperidad sostenible para todos. UN ويمكن أن يتمثل الغرض الرئيسي للشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية في تعزيز التنمية المستدامة وضمان فرص الرخاء المستدام للجميع.
    También observaron que las posibilidades de la globalización de promover el desarrollo sostenible para todos siguen sin alcanzarse. UN ولاحظوا أيضا أنه ما زال يتعين تحقيق التوقعات المرجوة من العولمة في تعزيز التنمية المستدامة.
    99. El Sr. MATEK (Observador de Croacia) expresa el apoyo de Croacia al hecho de que la ONUDI haya fortalecido su papel central en el sistema de las Naciones Unidas con respecto a la promoción del desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 99- السيد ماتك (المراقب عن كرواتيا): أعرب عن دعم بلده لتعزيز اليونيدو لدورها الرئيسي ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se precisaban nuevos modelos de desarrollo para crear un entorno que permitiese a los países en desarrollo aprovechar los beneficios que podía deparar el comercio internacional para promover un desarrollo sostenible y socialmente incluyente. UN وثمة حاجة إلى نماذج تنمية جديدة لتهيئة بيئة مساعدة للبلدان النامية للاستفادة من المنافع التي يمكن أن تحققها التجارة الدولية في تعزيز التنمية المستدامة الشاملة اجتماعياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more