La oradora elogia al Alto Comisionado por la labor iniciada en la promoción del derecho al desarrollo que conducirá al desarrollo de actividades complementarias programáticas de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأثنت على المفوض السامي لبدء العمل في تعزيز الحق في التنمية والذي سيفضي الى متابعة مبرمجة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا. |
El Alto Comisionado debería desempeñar un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي للمفوض السامي أن يؤدي دوراً فعالاً في تعزيز الحق في التنمية. |
Su Gobierno participa activamente en la promoción del derecho de acceso a la información mediante un compromiso diplomático y mecanismos internacionales, en particular la Sociedad de Gobierno Abierto. | UN | وأوضحت أن حكومتها تشارك بصورة نشطة في تعزيز الحق في الحصول على المعلومات من خلال الجهود الدبلوماسية والآليات الدولية، بما فيها الشراكة الحكومية المفتوحة. |
7. Toma nota con interés del informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación (E/CN.4/2003/54), y encomia al Relator Especial por su valiosa labor de promoción del derecho a la alimentación; | UN | 7- تحيط علماً مع الاهتمام بتقريـر المقـرر الخاص المعنـي بالحـق في الغذاء (E/CN.4/2003/54)، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء؛ |
Conjuntamente con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la Comunidad de Habla Francesa contempla efectuar una contribución para promover el derecho al desarrollo y la Conferencia Mundial contra el Racismo, prevista para el año 2001. | UN | ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تتطلع المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية إلى اﻹسهام في تعزيز الحق في التنمية وفي المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية، المقرر عقده في ٢٠٠١. |
Observó que se había avanzado en la promoción del derecho a la educación, los derechos del niño y el derecho a la salud. | UN | وأشارت إلى التقدم المحرز في تعزيز الحق في التعليم وحقوق الطفل والحق في الصحة. |
Por su parte, la Comisión de Derechos Humanos también ha logrado progresos en la promoción del derecho al desarrollo, aprobando una resolución por consenso sobre el tema. | UN | كذلك فإن لجنة حقوق اﻹنسان قد حققت، من جانبها، تقدما في تعزيز الحق في التنمية وذلك من خلال اعتماد قرار، بتوافق اﻵراء، بشأن هذه المسألة. |
El aumento de la conciencia internacional durante los dos decenios de lucha contra el racismo y la discriminación racial ha permitido adelantos perceptibles en la promoción del derecho a la igualdad y la dignidad. | UN | وقد أتاح نمو الوعي الدولي خلال العقدين اﻷخيرين من النضال ضد العنصرية والتمييز العنصري إلى تحقيق أوجه تقدم كبيرة في تعزيز الحق في المساواة وفي الكرامة. |
Acontecimientos positivos en la promoción del derecho a la alimentación | UN | رابعا - تطورات إيجابية في تعزيز الحق في الغذاء |
El Grupo de los 77 debería estar a la vanguardia en la promoción del derecho al desarrollo en pie de igualdad con otros derechos humanos y debería iniciarse un proceso con ese fin. | UN | وينبغي لمجموعة الـ 77 أن تأخذ زمام القيادة في تعزيز الحق في التنمية ليصبح على قدم المساواة مع حقوق الإنسان الأخرى، وأن تشرع بعملية لتحقيق ذلك الغرض. |
Destacó la importancia que se concedía al Grupo Mixto de Expertos en la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la colaboración de éste con la UNESCO en la promoción del derecho a la educación. | UN | وأكدت على الأهمية التي يحظى بها فريق الخبراء المشترك في العمل الذي تضطلع به اللجنة التي ترأسها وعلى تعاونه مع اليونسكو في تعزيز الحق في التعليم. |
El nuevo Relator Especial aprovecha esta oportunidad para expresar su profundo agradecimiento por la importante labor realizada por el Sr. Jean Ziegler en la promoción del derecho a la alimentación y el ejercicio de su mandato. | UN | ويغتنم المقرر الخاص الجديد هذه الفرصة ليعرب عن تقديره العميق للعمل الهام الذي اضطلع به السيد زيغلر في تعزيز الحق في الغذاء وتطوير الولاية. |
El Reino Unido desempeña un papel activo en la promoción del derecho al desarrollo a través de un compromiso activo a nivel nacional e internacional. | UN | وأضافت أن المملكة المتحدة قامت بدور نشط في تعزيز الحق في التنمية من خلال المشاركة الفعالة في تعزيز الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
La representante destacó la función activa de su Gobierno en la promoción del derecho al desarrollo gracias a su compromiso a nivel nacional e internacional, y citó ejemplos de programas de desarrollo. | UN | وبيَّنت الممثلة الدور الفعال لحكومتها في تعزيز الحق في التنمية عن طريق الالتزام على المستويين الوطني والدولي، وقدمت أمثلة على البرامج الإنمائية. |
39. Se han observado progresos en la promoción del derecho a la salud. | UN | 39- لوحظ إحراز تقدم في تعزيز الحق في الصحة. |
Puso de relieve que el Estado desempeñaba una función importante en la promoción del derecho a la libertad de expresión, especialmente ofreciendo formación, aumentando la sensibilización y colaborando con las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y las universidades. | UN | وأكدت أن الدولة تؤدي وظيفة مهمة في تعزيز الحق في حرية التعبير، خاصة بواسطة التدريب والتوعية والتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني والجامعات. |
8. Toma nota con interés del informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación (E/CN.4/2004/10 y Add.1 y 2), y encomia al Relator Especial por su valiosa labor de promoción del derecho a la alimentación en todo el mundo; | UN | 8- تحيط علماً مع الاهتمام بتقرير المقرر الخاص المعني بالـحق في الغـذاء (E/CN.4/2004/10 وAdd.1 وAdd .2)، وتثني على المقرر الخاص لما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء في جميع أنحاء العالم؛ |
9. Toma nota del informe del Relator Especial (E/CN.4/2005/47 y Add.1 y 2), y toma nota también de su valiosa labor de promoción del derecho a la alimentación en todo el mundo; | UN | 9- تحيط علماً بتقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2005/47 وAdd.1 وAdd.2)، وتحيط علماً أيضاً بما قام به من عمل قيّم في تعزيز الحق في الغذاء في جميع أنحاء العالم؛ |
14. Al presentar su informe ante el Grupo de Trabajo (E/CN.4/2000/WG.18/CRP.2), la Alta Comisionada destacó las actividades realizadas por su Oficina para promover el derecho al desarrollo. | UN | 14- أبرزت المفوضة السامية، عند تقديم تقريرها إلى الفريق العامل، أنشطة المفوضية في تعزيز الحق في التنمية. |
30. Aunque la legislación y las disposiciones de las políticas públicas son importantes para promover el derecho a una vivienda adecuada, también es posible aplicar la normativa de forma que redunde en la violación de ese derecho. | UN | 30- على حين أن الأحكام التي تنطوي عليها السياسة العامة والتشريعات مهمة في تعزيز الحق في سكن لائق، من الجائز أيضاً أن تطبق القوانين بطرق تسفر عن انتهاك الحق في السكن اللائق. |
Estas normas deben aplicarse también a las nuevas tecnologías de la comunicación, tales como Internet, de sumo valor para fomentar el derecho a la libertad de expresión y el libre intercambio de información e ideas, en particular a través de las fronteras y en el plano mundial. | UN | وينبغي أيضاً تطبيق هذه المعايير على تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، مثل الإنترنت، التي تتسم بقيمة بالغة في تعزيز الحق في حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار، ولا سيما عبر الحدود وعلى الصعيد العالمي. |
135. Algunas delegaciones destacaron la importancia de la sociedad civil para la promoción del derecho al desarrollo y la vigilancia de su ejercicio. | UN | 135- ونوه بعض الوفود بأهمية تعزيز دور المجتمع المدني في تعزيز الحق في التنمية، وفي رصد تنفيذه. |
Señaló también que la falta de indicadores específicos de género o que tengan en cuenta los aspectos relacionados con éste, así como la inexistencia de datos desglosados, sigue siendo un obstáculo para la integración adecuada de las perspectivas de género en la promoción y protección del derecho al desarrollo. | UN | ولاحظ أيضا الحاجة إلى مؤشرات تراعي الجنسانية وتختص بها وكذلك إلى بيانات تفصيلية، حيث يشكل انعدامها عائقا أمام إدماج منظور جنساني في تعزيز الحق في التنمية وحمايته. |