"في تعزيز السلم والأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover la paz y la seguridad
        
    • a fortalecer la paz y la seguridad
        
    • a promover la paz y la seguridad
        
    • de fortalecer la paz y la seguridad
        
    • para fortalecer la paz y la seguridad
        
    • a la paz y la seguridad
        
    • de promover la paz y la seguridad
        
    • para consolidar la paz y la seguridad
        
    • a mejorar la paz y la seguridad
        
    • en promover la paz y la seguridad
        
    • al fortalecimiento de la paz y seguridad
        
    • a reforzar la paz y la seguridad
        
    • fomentar la paz y la seguridad
        
    • fomento de la paz y la seguridad
        
    La aplicación íntegra y efectiva del Tratado en todos sus aspectos es de importancia capital para promover la paz y la seguridad internacionales. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La aplicación íntegra y efectiva del Tratado en todos sus aspectos es de importancia capital para promover la paz y la seguridad internacionales. UN ولتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وفعال في جميع جوانبها دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Maldivas, sin embargo, seguirá apoyando la guerra contra el terrorismo internacional a fin de contribuir a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN مع ذلك، ستواصل ملديف دعم الحرب ضد الإرهاب الدولي إسهاما منها في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Desde la Segunda Guerra Mundial, el Japón siempre ha contribuido a promover la paz y la seguridad. UN وذكر أن اليابان قد أسهمت باستمرار في تعزيز السلم والأمن منذ الحرب العالمية الثانية.
    En realidad, la Convención Interamericana pone de manifiesto el genuino deseo del continente americano de fortalecer la paz y la seguridad regionales mediante el establecimiento de una nueva norma relativa a la transparencia. UN وتعكس اتفاقية البلدان الأمريكية حقاً رغبة أصيلة لدى الأمريكتين في تعزيز السلم والأمن الاقليميين بوضع معايير جديدة للشفافية.
    Por esta razón decidimos llevar a cabo un amplio esfuerzo para explicar a los países que aún no se han adherido a la Convención la pertinencia de ésta para fortalecer la paz y la seguridad internacionales, así como la importancia de su universalización. UN ولذا، عقدنا العزم على بذل جهد واسع النطاق لكي نشرح للبلدان التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقية ما لها من أهمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأهمية تحقيق عالميتها.
    Ello, sin duda, contribuirá a la paz y la seguridad internacionales. UN وذلك سيساهم بلا شك في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Ello refleja una falta de voluntad política para tratar eficazmente las cuestiones del desarme y la proliferación que siguen siendo fundamentales para promover la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا يعكس عدم وجود إرادة سياسية للمعالجة الفعالة لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار التي تظل محورية في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    a) Reconociendo la importancia de la no proliferación de las armas nucleares -- tanto a escala mundial como regional -- , para promover la paz y la seguridad internacionales, UN (أ) إذ يسلم بأهمية عدم انتشار الأسلحة النووية - على الصعيدين العالمي والإقليمي - في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    a) Reconociendo la importancia de la no proliferación de las armas nucleares, tanto a escala mundial como regional, para promover la paz y la seguridad internacionales, UN (أ) إذ يسلم بأهمية عدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيدين العالمي والإقليمي في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    a) Reconociendo la importancia de la no proliferación de las armas nucleares, tanto a escala mundial como regional, para promover la paz y la seguridad internacionales, UN (أ) إذ يسلم بأهمية عدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيدين العالمي والإقليمي في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    a) Reconociendo la importancia de la no proliferación de las armas nucleares, tanto a escala mundial como regional, para promover la paz y la seguridad internacionales, UN (أ) إذ يسلم بأهمية عدم انتشار الأسلحة النووية على الصعيدين العالمي والإقليمي في تعزيز السلم والأمن الدوليين،
    Consideramos que la creación de esa zona contribuye efectivamente a fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales. UN إننا نعتبر إنشاء هذه المنطقة إسهاما فعليا في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين: الإقليمي والعالمي.
    Esa sería una medida de fomento de la confianza importante y contribuiría en gran medida a fortalecer la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN وسوف يكون ذلك تدبيرا مهماً لبناء الثقة، وسوف يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    Los Ministros manifestaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos para reducir los gastos militares con las que contribuyen a fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وأعربوا عن تأييدهم الثابت للتدابير الأحادية والثنائية والمتعددة الأطراف التي اعتمدتها بعض الحكومات والهادفة إلى تخفيض النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    Consideramos que el logro de esos objetivos contribuirá a promover la paz y la seguridad en la región y en todo el mundo. UN ونرى أن تحقيق تلك الأهداف سيسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    El sistema contribuiría a aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad en las que éste impuso sanciones aplicables al comercio de diamantes de zonas en conflicto y, de esta manera, también contribuiría a promover la paz y la seguridad internacionales. UN وستكفل الخطة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة التي أصدرها مجلس الأمن والتي تتضمن جزاءات فيما يتعلق بالاتجار في الماس الممول للصراعات ومن ثم سيسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Durante el período que se informa, el Secretario General siguió de cerca los acontecimientos en la región y continuó prestando el apoyo necesario al Comité y sus Estados miembros para que pudieran seguir llevando a cabo las actividades encaminadas a lograr su objetivo primario de fortalecer la paz y la seguridad en los planos nacional y regional mediante medidas de fomento de la confianza en la región. UN وخلال هذه الفترة التي يشملها التقرير، تابع الأمين العام عن كثب التطورات الحاصلة في المنطقة وواصل تقديم كل الدعم اللازم إلى اللجنة والدول الأعضاء فيها من أجل تمكينها من تحقيق هدفها الرئيسي، المتمثل في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي من خلال اتخاذ تدابير بناء الثقة في المنطقة.
    Argelia considera que la desnuclearización y la seguridad en África constituyen un factor esencial para fortalecer la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo. UN وترى الجزائر أن نزع السلاح النووي والأمن في أفريقيا يشكلان عاملا أساسيا في تعزيز السلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Teniendo en cuenta los intereses a largo plazo, de todos los chinos, también contribuirá a la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico. UN وقال إن هذا المبدأ بحفاظه على مصالح الصينيين في الأجل الطويل، سيساهم أيضا في تعزيز السلم والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que sigan trabajando para hacer realidad el sistema internacional de certificación, acercándonos de esa manera a nuestro objetivo común de promover la paz y la seguridad internacionales. UN ونحث كل الدول الأعضاء على أن تواصل العمل كيما تصبح الخطة الدولية المقترحة لإصدار الشهادات حقيقة واقعة، الأمر الذي يقربنا خطوة إلى الأمام نحو هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Armenia conoce su responsabilidad y está comprometida a cumplir su parte para consolidar la paz y la seguridad regionales y elevar la calidad de vida de todos. UN وتدرك أرمينيا مسؤوليتها، وهي ملتزمة بأن تضطلع بدورها في تعزيز السلم والأمن الإقليميين، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Mediante el proyecto de resolución, la Asamblea General subrayaría que la Convención y su aplicación contribuyen a mejorar la paz y la seguridad internacionales y haría hincapié en el hecho de que su aplicación plena, universal y eficaz contribuiría aún más a ese propósito. UN وبموجب مشروع القرار، تؤكد الجمعية أن الاتفاقية وتنفيذها يسهمان في تعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وشاملا وفعالا سيسهم بشكل أكبر في تحقيق ذلك الغرض.
    Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares reafirman el papel fundamental que desempeña el Tratado en promover la paz y la seguridad internacionales y subrayan la importancia del cumplimiento íntegro de todas sus condiciones. UN 1 - تؤكد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد ما للمعاهدة من دور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤكد أهمية الامتثال التام لجميع أحكامها.
    La entrada en vigor del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en África, supone un paso de enorme trascendencia para todos los países africanos y una importante contribución al fortalecimiento de la paz y seguridad internacionales. UN يشكل بدء نفاذ معاهدة بليندابا، المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، خطوة هامة للغاية بالنسبة لجميع البلدان الأفريقية، وإسهاما كبيرا في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    La República de Macedonia también seguirá contribuyendo a reforzar la paz y la seguridad internacionales. UN وستواصل جمهورية مقدونيا المساهمة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Esas mismas delegaciones consideraron que las misiones especiales contribuían a alcanzar el objetivo de la Organización de fomentar la paz y la seguridad y que la reducción propuesta afectaría a la capacidad de la Organización de fomentar una y otra. UN ورأت نفس الوفود أن البعثات الخاصة جزء أساسي في تحقيق هدف المنظمة المتمثل في تعزيز السلم واﻷمن وأن التخفيض المقترح سيؤثر على قدرة المنظمة على تعزيز السلم واﻷمن.
    La Conferencia de Desarme debe desempeñar su función en el fomento de la paz y la seguridad de Asia meridional. UN ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوره في تعزيز السلم واﻷمن في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more