"في تعليقاتها الختامية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus observaciones finales sobre
        
    • en las observaciones finales sobre
        
    • en sus observaciones finales al
        
    • en sus observaciones finales acerca de
        
    • en sus observaciones finales relativas al
        
    En el mismo período de sesiones, en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico de la República Unida de Tanzania, el Comité acogió con satisfacción los cambios recientes introducidos en la ley que tipificaba como delito la mutilación genital femenina. UN وفي الدورة ذاتها، رحبت اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث المقدم من جمهورية تنزانيا المتحدة بالتعديلات التي أدخلت مؤخرا على القانون لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    en sus observaciones finales sobre el tercer informe, el Comité hizo varias recomendaciones para mejorar la situación de la mujer en el lugar de trabajo. UN 31 - وقالت إن اللجنة قدّمت في تعليقاتها الختامية على التقرير الثالث عدة توصيات لتحسين حالة المرأة في أماكن العمل.
    en sus observaciones finales sobre el informe periódico anterior del Gobierno de Finlandia, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer instó al Gobierno a promover un cambio positivo que generase un ambiente hostil al ofrecimiento de servicios sexuales por teléfono. UN حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على تقرير فنلندا الدوري السابق الحكومة على التشجيع على إجراء تغيير إيجابي لمكافحة الخطوط الهاتفية الجنسية.
    18. La Presidenta, hablando en su condición de miembro del Comité, recuerda que en las observaciones finales sobre el anterior informe del Estado Parte, el Comité recomendó la introducción de medidas para crear mayor conciencia sobre la Convención entre las autoridades judiciales y otras autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN 18 - الرئيسة: أشارت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إلى أن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على تقرير الدولة الطرف السابق، أوصت باستحداث تدابير لتوعية العاملين في القضاء وسلطات إنفاذ القوانين بالاتفاقية.
    La Ley establece asimismo la institución de la " orden de no hacer " , que fue uno de los temas sobre los que preguntó el Comité en sus observaciones finales al informe inicial. UN واستحدث هذا القانون أيضا نظام " الأمر بعدم التعرض " ، وهو أحد المسائل التي أشارت إليها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الأولي.
    El Estado informante también debe indicar si ha modificado sus leyes sobre violencia doméstica, según recomendó el Comité en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico. UN وأنه ينبغي للدولة مقدمة التقرير أن توضح أيضا ما إذا كانت قد عدلت قوانينها المعنية بمكافحة العنف العائلي على نحو ما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث.
    En 2006 se llevó a cabo una presentación pública sobre las recomendaciones del Comité en sus observaciones finales sobre el sexto informe periódico. UN 231- وفي عام 2006 أنجز عرض عام لتوصيات اللجنة الواردة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري السادس.
    Estas prioridades se ajustan a los principales ámbitos de preocupación destacados por el Comité en sus observaciones finales sobre el sexto informe periódico de Nueva Zelandia. UN وتتسق هذه الأولويات مع مجالات الاهتمام الرئيسية التي أبرزتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري السادس لنيوزيلندا.
    en sus observaciones finales sobre los informes periódicos tercero y cuarto combinados del Gobierno islandés, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer toma nota con preocupación de que la Convención no se ha incorporado en la legislación nacional. UN في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدمين من حكومة أيسلندا، تلحظ اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بقلق أن الاتفاقية لم تدمج في التشريعات المحلية.
    Observa con pesar que siguen siendo válidas muchas de las preocupaciones planteadas por el Comité en sus observaciones finales sobre el tercer informe periódico. UN 20 - وأشارت إلى أنه مما يؤسف له أن العديد من نواحي القلق التي أثارتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث ما زالت قائمة.
    El presente informe hace esencialmente referencia a las " principales esferas de preocupación y recomendaciones " del Comité que figuraban en sus observaciones finales sobre el informe de la India, incluye la información que faltaba en el informe inicial y destaca los acontecimientos ocurridos en los últimos años, a saber, entre 1997 y 2005. UN بل يشير هذا التقرير أساساً إلى " دواعي القلق الرئيسية والتوصيات " التي أوجزتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على تقرير الهند، ويتضمن المعلومات التي كانت ناقصة في التقرير الأوَّلي، كما يسلِّط الضوء أيضاً على التطورات التي حدثت في السنوات الأخيرة من عام 1997 إلى عام 2005.
    34. La Sra. Tan observa que el Comité, en sus observaciones finales sobre informes anteriores de Burkina Faso instó a la abolición de la poligamia y la revisión del código de la familia. UN 34 - السيدة تان: لاحظت أن اللجنة في تعليقاتها الختامية على تقارير بوركينا فاصو السابقة حثت على إلغاء تعدد الزوجات وتنقيح قانون الأسرة.
    Tras tomar nota de que en sus observaciones finales sobre el cuarto informe de Cuba, el Comité recomendó a Cuba que pusiera más medios de apoyo a disposición de las mujeres víctimas de la violencia, como refugios y líneas de teléfono para solicitar ayuda, pregunta qué mejoras se han logrado en este aspecto. UN ولاحظت أن اللجنة كانت قد أوصت، في تعليقاتها الختامية على تقرير كوبا الرابع، بأنه ينبغي لكوبا أن تزيد من توفير تدابير الدعم للنساء اللاتي هن ضحايا العنف، مثل خطوط الهاتف والملاجئ، وتساءلت عن التقدم الذي تم إحرازه في هذا الشأن.
    Atendiendo a las inquietudes expresadas por el Comité en sus observaciones finales sobre los informes periódicos inicial, segundo y tercero combinados, se han desplegado grandes esfuerzos para fortalecer los mecanismos nacionales, aunque es mucho lo que queda por hacer. UN وأضافت أنه فيما يتعلق بنواحي القلق التي أعربت عنها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري المجمع الأوّلي والثاني والثالث، جرى بذل جهود ضخمة بغية تدعيم الآلية الوطنية، إلا أنه يتبقى الكثير مما يجب عمله.
    13. Refiriéndose, por último, a la cuestión de la salud de la mujer, recuerda que en sus observaciones finales sobre el informe inicial, segundo y tercero periódicos combinados, el Comité expresó inquietud por el aumento de la prevalencia del VIH/SIDA en Estonia. UN 13 - وانتقلت أخيرا إلى قضية صحة المرأة، فأشارت إلى أن اللجنة قد أعربت في تعليقاتها الختامية على التقرير الدوري المجمع الأوّلي والثاني والثالث عن قلقها بشأن الانتشار المتزايد لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إستونيا.
    Por último, pregunta qué hizo el Gobierno para abordar la segregación ocupacional de las mujeres y las diferencias de salarios, cuestiones que el Comité mencionó en sus observaciones finales sobre el informe anterior. UN 14 - وأخيرا، استفسرت عما تفعله الحكومة للتصدي للتمييز المهني عند النساء، وتفاوت الأجور، وهي مسائل ذكرتها اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق.
    En su 65º período de sesiones, en las observaciones finales sobre el informe inicial de Lesotho, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina en ciertas partes de este país. UN 30 - وفي دورتها الخامسة والثلاثين، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من ليسوتو، عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض أنحاء البلد.
    44. En su 65º período de sesiones, en las observaciones finales sobre el informe inicial de Lesotho, el Comité de Derechos Humanos expresó preocupación por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina en ciertas partes de ese país. UN 44- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في دورتها الخامسة والستين، في تعليقاتها الختامية على التقرير الأولي المقدم من ليسوتو، عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في بعض أنحاء البلد.
    en sus observaciones finales al informe anterior, el Comité instó al Gobierno a difundir ampliamente la Convención, particularmente entre las organizaciones de mujeres y de defensa de los derechos humanos, y a efectuar consultas con las organizaciones no gubernamentales durante la preparación del siguiente informe periódico. UN 29 - وأردفت أن اللجنة حثَّت الحكومة في تعليقاتها الختامية على التقرير السابق، على القيام بنشر الاتفاقية على نطاق واسع، وخصوصا، على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، فضلا عن التشاور مع المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد تقريرها الدوري المقبل.
    La oradora también recuerda que el Comité, en sus observaciones finales acerca de los informes periódicos tercero y cuarto, expresó su preocupación en relación con la prohibición de que contraigan matrimonio las personas que tienen el mismo apellido y pregunta si esa prohibición sigue en vigor. UN وأشارت إلى أن اللجنة، في تعليقاتها الختامية على التقريرين الدوريين الثالث والرابع، أعربت عن قلقها بشأن حظر الزواج بين الأفراد الذين يحملون نفس اسم العائلة، وتساءلت إذا كان هذا الحظر ما زال قائما.
    La Sra. Manalo recuerda que el Comité, en sus observaciones finales relativas al cuarto informe periódico de Alemania, pidió que se realizaran estudios amplios de la situación de las mujeres y las niñas, y sobre las medidas de asistencia al alcance de las mujeres en los ámbitos de la educación, la capacitación, el empleo, la salud y la protección social. UN 26 - السيدة منالو: أعادت إلى الأذهان أن اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الدولي الرابع المقدم من ألمانيا، قد طالبت بإجراء دراسات شاملة بشأن حالة النساء والفتيات وبشأن تدابير المساعدة المقدمة للنساء في مجالات التعليم والتدريب والتوظيف والوقاية الصحية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more