"في تعليقاتها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus observaciones sobre
        
    • en sus comentarios sobre
        
    • en sus observaciones al
        
    • en sus comentarios a
        
    • en sus comentarios al
        
    • en sus observaciones acerca del
        
    • en sus observaciones acerca de la
        
    • en los comentarios a
        
    • en sus observaciones relativas al
        
    • en sus declaraciones sobre
        
    • en sus observaciones acerca de una
        
    • al formular sus observaciones sobre
        
    • en sus observaciones a
        
    en sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno afirmó que no se estaban realizando nuevas investigaciones del incidente por falta de pruebas creíbles. UN وبيّنت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير أنه لم تجرَ أية تحقيقات أخرى في الحادثة بسبب عدم وجود أدلة موثوقة.
    La Secretaría, en sus observaciones sobre el informe presentado a la sazón, declaró lo siguiente: UN وقد ذكرت الأمانة العامة، في تعليقاتها على التقرير المذكور، ما يلي:
    La Secretaría, en sus observaciones sobre el informe presentado a la sazón, declaró lo siguiente: UN وقد ذكرت الأمانة العامة، في تعليقاتها على التقرير المذكور، ما يلي:
    Señaló asimismo que el Comité ya había iniciado una práctica similar desarrollando una notable jurisprudencia en sus comentarios sobre los informes de los Estados Partes. UN ولاحظ أيضاً أن اللجنة كانت قد بدأت بالفعل ممارسة مماثلة لاستنباط فقه استثنائي في تعليقاتها على تقارير الدول اﻷطراف.
    en sus observaciones al proyecto de informe la Dependencia Especial indicó que esta cuestión ya se había resuelto. UN وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة.
    en sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno comunicó que el ejército había adoptado medidas estrictas en esos casos. UN وأفادت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير بأن الجيش قد اتخذ إجراءات صارمة في هذه القضايا.
    en sus observaciones sobre el presente informe, el Gobierno citó 182 incidentes contra todas las confesiones; solo 147 de ellos fueron denunciados a la policía. UN وذكرت الحكومة في تعليقاتها على هذا التقرير 182 حادثة استهدفت جميع الأديان وأُبلغت الشرطة بوقوع 147 منها فقط.
    La Unión también toma nota de la opinión de la Comisión Consultiva sobre las prácticas en materia de cobro de gastos de apoyo, a las que se ha referido en sus observaciones sobre la cuestión del personal proporcionado gratuitamente. UN ولقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما أيضا برأي اللجنة الاستشارية بشأن الممارسة المعمول بها فيما يتعلق بتكاليف الدعم، والتي أشارت إليها اللجنة في تعليقاتها على مسألة الموظفين الذين يعملون بدون مقابل.
    Señaló que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había propuesto, en sus observaciones sobre el informe de la Junta de Auditores, que los fondos y programas formularan una estrategia coordinada para corregir los problemas en esa esfera. UN وأشار الى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تعليقاتها على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اقترحت أن تقوم الصناديق والبرامج بوضع استراتيجية منسقة لمعالجة حالات القصور في هذا المجال.
    Señaló que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto había propuesto, en sus observaciones sobre el informe de la Junta de Auditores, que los fondos y programas formularan una estrategia coordinada para corregir los problemas en esa esfera. UN وأشار الى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تعليقاتها على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، اقترحت أن تقوم الصناديق والبرامج بوضع استراتيجية منسقة لمعالجة حالات القصور في هذا المجال.
    Estas medidas, y las consideraciones de política en que se basan, atenderán en gran medida las preocupaciones expresadas por la Dependencia Común de Inspección en sus observaciones sobre el informe de la OSSI. UN وستؤدي هذه التدابير، وما ينطوي عليها من اعتبارات السياسة العامة، إلى حد كبير إلى تهدئة المخاوف التي أعربت عنها وحدة التفتيش المشتركة في تعليقاتها على تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    en sus observaciones sobre el informe de la DCI, el DOMP confirmó que se le había encomendado aplicar la presupuestación basada en los resultados, pero no la GBR. UN وأكدت إدارة عمليات حفظ السلام، في تعليقاتها على تقرير وحدة التفتيش المشتركة، أنها أُسندت إليها مهمة تطبيق الميزنة على أساس النتائج، لا الإدارة المستندة إلى النتائج.
    en sus comentarios sobre el informe original de auditoría, el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias indicó que la recomendación anterior sería difícil de aplicar a no ser que los Estados Miembros facilitaran más orientación. UN بينت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات، في تعليقاتها على تقرير مراجعة الحسابات اﻷصلي، أنه يصعب تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه بدون مزيد من التوجيه من الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, compartimos al mismo tiempo la inquietud expresada por algunas organizaciones internacionales en sus comentarios sobre el proyecto de artículos que ponen de relieve las diferencias fundamentales entre los Estados y las organizaciones internacionales en tanto que sujetos del derecho internacional, y entre las propias organizaciones internacionales. UN غير أننا في الوقت ذاته نشاطر عددا من المنظمات الدولية ما أعربت عنه من قلق في تعليقاتها على مشاريع المواد، عندما أكدت الفروق الجوهرية القائمة بين الدول والمنظمات الدولية بوصفها أشخاصا من أشخاص القانون الدولي، وبين المنظمات الدولية فيما بينها.
    en sus comentarios sobre la gravedad de las acusaciones contra el Sr. Abbassi Madani, el Estado Parte no ha indicado las razones por las que los tribunales civiles ordinarios u otras formas alternativas de tribunales civiles no eran adecuadas para juzgarlo. UN فالدولة الطرف لم تذكر، في تعليقاتها على خطورة الاتهامات الموجهة للسيد عباسي مدني، الأسباب التي جعلت المحاكم المدنية المعتادة أو أشكالاً أخرى بديلة عن المحاكم المدنية غير ملائمة لمحاكمته.
    en sus observaciones al proyecto de informe la Dependencia Especial indicó que esta cuestión ya se había resuelto. UN وقد أوضحت الوحدة الخاصة في تعليقاتها على مشروع التقرير أنه قد تم الآن حل هذه المسألة.
    en sus observaciones al proyecto del presente informe, la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas señala que estas cuestiones se están examinando en el Grupo de Trabajo Interinstitucional para Compras y se tienen en cuenta en el Manual de Adquisiciones revisado. UN وقد أفادت شعبة المشتريات بالأمم المتحدة في تعليقاتها على مسودة هذا التقرير أن هذه الهواجس يتم تناولها في إطار فريق العمل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات ودليل المشتريات المنقح.
    2. en sus comentarios a la resolución 1996/13, el Gobierno de Filipinas expresa la opinión de que es necesario determinar o establecer mecanismos encargados de vigilar y evaluar la realización de los derechos humanos en relación con las preocupaciones ambientales. UN ٢- وأعربت حكومة الفلبين، في تعليقاتها على القرار ٦٩٩١/٣١، عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى تحديد أو توفير آليات لرصد وتقييم إعمال حقوق اﻹنسان والشواغل البيئية.
    en sus comentarios al informe del Grupo de Trabajo de 1992, Australia señaló la importancia de que la Corte tuviera una jurisdicción voluntaria en virtud de la cual un Estado podría ser parte en el estatuto y por acto separado aceptar la jurisdicción de la Corte. UN وأشارت استراليا، في تعليقاتها على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢، أهمية أن يكون للمحكمة اختصاص اختياري يمكن للدول بمقتضاه أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي وأن تقبل باجراء منفصل اختصاص المحكمة.
    Para concluir, el Relator Especial espera que las aclaraciones que anteceden hayan arrojado cierta luz sobre las cuestiones planteadas por el Gobierno en sus observaciones acerca del sexto informe periódico del Relator Especial. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    El Comité señala que el Estado Parte debería haber incluido su argumento sobre la admisibilidad en sus observaciones acerca de la comunicación, antes de que el Comité la examinase. UN تلاحظ اللجنة أنه كان ينبغي للدولة الطرف أن تضمِّن حججها بشأن المقبولية في تعليقاتها على البلاغ قبل نظر اللجنة فيه.
    La propia CDI, en los comentarios a los artículos de prevención, reconoció que la unidad ecológica del planeta no coincide con sus fronteras políticas. Además, el principio 2 de la Declaración de Río incorpora esta noción. UN واللجنة ذاتها في تعليقاتها على المواد المتعلقة بالمنع سلَّمت بأن الوحدة البيئية للكوكب ليست مسألة حدود سياسية وهذا النهج لقي تأييداً من خلال المبدأ 2 من إعلان ريو.
    51. en sus observaciones relativas al presente informe, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que, según su experiencia, los planes de ejecución de las misiones no son particularmente fieles a la realidad, en especial en las primeras etapas de la misión; son mucho más pertinentes una vez que las misiones llevan algún tiempo sobre el terreno y cuentan con la suficiente experiencia operacional. UN 51- وقد أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام، في تعليقاتها على هذا التقرير، أن " تجربة إدارة عمليات حفظ السلام تدل على أن خطط تنفيذ البعثات لا تكون دقيقة بصفة خاصة في مرحلة مبكرة جداً من مدة عمل البعثة.
    Las delegaciones, en sus declaraciones sobre el informe, encomiaron la labor profesional del PNUD en su calidad de organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ١٢٠ - أثنت وفود، في تعليقاتها على التقرير، على الطابع المهني الذي اتسم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    14. en sus observaciones acerca de una versión preliminar del presente informe, el Gobierno de Sri Lanka afirmó que, desde 2009, el número total de efectivos militares se había reducido en aproximadamente el 30% en la Provincia Septentrional y el 26% en la Provincia Oriental, y que se había suprimido la inmensa mayoría de los puestos de control. UN 14- وأفادت حكومة سري لانكا في تعليقاتها على مشروع هذا التقرير بخفض إجمالي القوة العسكرية بنحو 30 في المائة في المقاطعة الشمالية و26 في المائة في المقاطعة الشرقية منذ عام 2009، وإزالة الأغلبية العظمى من نقاط التفتيش.
    Enfoque programático 141. al formular sus observaciones sobre el informe anual del Administrador, las delegaciones dijeron en general que la documentación contenía informaciones útiles sobre la labor del PNUD dentro de los cinco objetivos operacionales del Plan del PNUD para 1995. UN ١٤١- قالت الوفود بصفة عامة في تعليقاتها على التقرير السنوي لمدير البرنامج، إن الوثائق تتضمن معلومات مفيدة عن عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار المقاصد التشغيلية الخمسة لخطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٥٩٩١.
    Esta alegación no la corrobora la versión del Estado parte y no fue reiterada por el abogado en sus observaciones a la comunicación del Estado parte de 3 de octubre de 1996. UN ولم يثبت البيان الذي قدمته الدولة الطرف هذا الادعاء ولم تكرره المحامية في تعليقاتها على رسالة الدولة الطرف المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more