También insta al Estado Parte a que le proporcione datos desglosados y comparativos sobre el número de personas afectadas por los desalojos forzosos y a que vele por que todo desalojo forzoso se ajuste a las directrices establecidas en la Observación general Nº 7 del Comité. | UN | وكذلك تطلب إلى الدولة الطرف أن توفر بيانات مفصلة ومقارنة عن عدد الأشخاص الذين تعرضوا للطرد القسري، وأن تضمن تقيد أي عملية طرد قسري، بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تعليق اللجنة العام رقم 7. |
No obstante se consideró que esto debilitaba considerablemente la postura establecida en la Observación general número 24 del Comité, que consideraba que normalmente un tratado continuaría aplicándose sin el beneficio de la reserva. | UN | غير أن ذلك سيشكل إضعافا شديدا للموقف المبيَّن في تعليق اللجنة العام رقم 24، ومفاده أن المعاهدات عادة ما تظل سارية دون الإفادة من التحفظ. |
En las legislaciones de algunos Estados, el mero hecho de no tener religión se considera una blasfemia, una situación que se examina en la Observación general Nº 22 del Comité. | UN | فقوانين بعض الدول تعتبر تجديفاً مجرد عدم مجاهرة الفرد بدين ما - وهو وضع تمت مناقشته في تعليق اللجنة العام رقم 22. |
en su Observación general Nº 22, el Comité de Derechos Humanos declaró que " [l]a libertad de manifestar la religión o las creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza abarca una amplia gama de actividades. | UN | وجاء في تعليق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان العام رقم 22 ما يلي: " وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من الأفعال. |
Según el comentario de la Comisión, el proyecto de artículo 11 se basa en la disposición equivalente de la Convención de Viena de 1969, es decir, el artículo 45. | UN | 103 - جاء في تعليق اللجنة على مشروع المادة 11 أنه يستند إلى حكم مماثل في اتفاقية قانون المعاهدات، هو المادة 45. |
A este respecto, el Estado Parte debe prestar atenta consideración a la Observación general No. 6 del Comité sobre el derecho a la vida, y en particular sobre el carácter restrictivo de la expresión " los más graves delitos " . | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بعناية في الملاحظات الواردة في تعليق اللجنة العام رقم ٦ بشأن الحق في الحياة، ولا سيما ما يتعلق منها بالنطاق المحدود لتعبير " أشد الجرائم خطورة " . |
En cuanto al fondo de las reclamaciones en relación con el artículo 23, se argumenta que esta disposición se refiere a la protección de la familia como institución, tal como se expone en la Observación general Nº 19 del Comité. | UN | 4-12 وبخصوص الأسس الموضوعية لادعاء انتهاك المادة 23، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المادة تتعلق بحماية الأسرة كمؤسسة، كما هو مبيَّن في تعليق اللجنة العام رقم 19. |
Piensa que, asimismo, debería haberse hecho una referencia a una observación posterior del entonces Secretario General de las Naciones Unidas en la que interpretaba el enfoque adoptado en la Declaración y Programa de Acción de Viena de manera similar al adoptado en la Observación general Núm. 24 del Comité. | UN | وقال إنه يعتقد أنه كان ينبغي أن يشار أيضا إلى ملاحظة لاحقة أبداها الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك وفسر فيها النهج المعتمد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على نحو مماثل للتفسير المعتمد في تعليق اللجنة العام رقم 24. |
El Estado parte debería velar por que las condiciones establecidas para que el Estado reconozca a los grupos minoritarios estén en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 27, como se indica en la Observación general Nº 23 del Comité, a fin de que los grupos nómadas y otros grupos que no cumplen ese requisito a causa de su forma de vida no queden privados de la plena protección de la ley. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن شروط الاعتراف بالأقليات تتفق مع أحكام العهد، ولا سيما المادة 27، وذلك وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العـام رقم 23، حـتى لا تُستثنى من حماية القانون الكاملة جماعات لا تستوفي هذا الشرط بسبب أسلوب حياتها. |
3.2 En el presente dictamen, la mayoría abandona todo vínculo con la nacionalidad y aplica un enfoque más amplio que se había defendido en votos particulares disidentes y se había mencionado, pero no aprobado, en la Observación general Nº 27 del Comité, sobre el artículo 12. | UN | 3-2 وتتخلى الأغلبية، في آرائها الراهنة، عن أي رابط بالجنسية، وتعتمد نهجاً أوسع كانت آراء مخالفة قد دعت إليه، ووردت الإشارة إليه في تعليق اللجنة العام رقم 27 بشأن المادة 12 لكن لم يتم إقراره. |
3.2 En el presente dictamen, la mayoría abandona todo vínculo con la nacionalidad y aplica un enfoque más amplio que se había defendido en votos particulares disidentes y se había mencionado, pero no aprobado, en la Observación general Nº 27 del Comité, sobre el artículo 12. | UN | 3-2 وتتخلى الأغلبية، في آرائها الراهنة، عن أي رابط بالجنسية، وتعتمد نهجاً أوسع كانت آراء مخالفة قد دعت إليه، ووردت الإشارة إليه في تعليق اللجنة العام رقم 27 بشأن المادة 12 لكن لم يتم إقراره. |
El Estado parte debería velar por que las condiciones establecidas para que el Estado reconozca a los grupos minoritarios estén en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 27, como se indica en la Observación general Nº 23 del Comité, a fin de que los grupos nómadas y otros grupos que no cumplen ese requisito a causa de su forma de vida no queden privados de la plena protección de la ley. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن شروط الاعتراف بالأقليات تتفق مع أحكام العهد، ولا سيما المادة 27، وذلك وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 23، حتى لا تُستثنى من حماية القانون الكاملة جماعات لا تستوفي هذا الشرط بسبب أسلوب حياتها. |
c) Vele por que las opiniones de los niños se tengan en cuenta en los casos de intervenciones médicas, como se indica en la Observación general del Comité Nº 15 (2013). | UN | (ج) ضمان مراعاة آراء الطفل في حالات العمليات الطبية حسبما ترد الإشارة إلى ذلك في تعليق اللجنة العام رقم 15(2013). |
Así se establece con claridad en la Observación general Nº 12 del Comité, que también pone de relieve los vínculos indisolubles entre el artículo 3, párrafo 1, y el artículo 12. | UN | ويرد ذلك بوضوح في تعليق اللجنة العام رقم 12 الذي يلقي الضوء أيضاً على العلاقة الوثيقة بين المادة 3(1) والمادة 12. |
Según la opinión vertida en la Observación general Nº 24 del Comité, corresponde al Comité, en su calidad de órgano creado en virtud de tratados encargado del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos Facultativos, interpretar y determinar la validez de las reservas hechas a esos tratados. | UN | 6-4 وكما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 24، فإن اللجنة، بصفتها الهيئة المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للإشراف على العهد وبروتوكوليه الاختياريين، بتفسير التحفظات المقدمة على هذه الصكوك والبت في صحة هذه التحفظات. |
Según la opinión vertida en la Observación general Nº 24 del Comité, corresponde al Comité, en su calidad de órgano creado en virtud de tratados encargado del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus Protocolos Facultativos, interpretar y determinar la validez de las reservas hechas a esos tratados. | UN | 6-4 وكما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 24، فإن اللجنة، بصفتها الهيئة المنشأة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للإشراف على العهد وبروتوكوليه الاختياريين، بتفسير التحفظات المقدمة على هذه الصكوك والبت في صحة هذه التحفظات. |
h) Oriente la educación hacia los objetivos mencionados en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención y en la Observación general Nº 1 del Comité relativa a los propósitos de la educación; | UN | (ح) أن توجه التعليم نحو تحقيق الأهداف الواردة في المادة 29(1) من الاتفاقية وأهداف التعليم الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 1؛ |
El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجِع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبالحصول على البيانات ذات الأهمية العامة لضمان توافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، وفقاً لما يرد في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
El Estado parte debería revisar las disposiciones de la Ley Nº LXIII sobre la protección de los datos personales y el acceso público a los datos de interés público para cerciorarse de que está en conformidad con el Pacto, particularmente con su artículo 17, como lo indicó el Comité en su Observación general Nº 16. | UN | الفقرة 6: ينبغي للدولة الطرف أن تراجع أحكام القانون رقم 63 المتعلق بحماية البيانات الشخصية وبحصول عامة الجمهور على بيانات تحقق مصلحة عامة، توخياً لتوافق أحكام القانون مع العهد، ولا سيما مع المادة 17 منه، كما هو مبيّن في تعليق اللجنة العام رقم 16. |
La delegación del Reino Unido celebra los cambios introducidos en los proyectos de artículo 9 a 13 y está de acuerdo con el comentario de la Comisión de que el apartado d) del proyecto de artículo 15 es un ejercicio de desarrollo progresivo. | UN | 42 - ووفد المملكة المتحدة يرحب بما أُدخل من تغييرات على مشاريع المواد 9 إلى 11، وهو يوافق على ما جاء في تعليق اللجنة من أن مشروع المادة 15 (د) يشكل ممارسة في ميدان التطوير التدريجي. |
El Estado Parte debe tomar las medidas necesarias para que su legislación se ajuste a las disposiciones del Pacto en materia de derecho a la vida (art. 6) a fin de ayudar, en particular, a la mujer a prevenir embarazos no deseados y para que no tenga que recurrir a abortos clandestinos que puedan poner en peligro su vida, conforme a la Observación general N° 28. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لجعل تشريعها يتفق مع العهد فيما يتصل بحماية الحياة (المادة 6)، كيما يتسنى مساعدة المرأة على تفادي الحمل غير المرغوب فيه وعدم الحاجة إلى اللجوء إلى الإجهاض السري الذي قد يعرض حياتها للخطر، كما ورد ذكر ذلك في تعليق اللجنة العام رقم 28. |