"في تعيين موظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la contratación de personal
        
    • para contratar personal
        
    • en la contratación del personal
        
    • contratar a personal
        
    • contratar a oficiales
        
    • en nombrar al personal
        
    • para nombrar a personal
        
    • para la asignación de personal
        
    • para la contratación de personal
        
    • posibilidad de contratar personal
        
    • en la contratación de funcionarios
        
    Las economías conseguidas en concepto de sueldos del personal de contratación local (81.600 dólares) se aplican por la demora en la contratación de personal civil. UN نشأت الوفورات البالغة ٠٠٦ ٨١ دولار فيما يتعلق بمرتبات الموظفين المحليين من التأخر في تعيين موظفين مدنيين.
    También se realizaron economías debido a las demoras en la adquisición de equipo de procesamiento electrónico de datos en consonancia con las demoras en la contratación de personal adicional. UN كما تحققت وفورات نتيجة لتأجيل شراء معدات التجهيز الالكتروني للبيانات تمشيا مع التأخر في تعيين موظفين إضافيين.
    La Misión también seguía teniendo dificultades para contratar personal local. UN كما ظلت البعثة تواجه صعوبات في تعيين موظفين محليين.
    A fin de lograr ese objetivo, la premisa básica del principio Flemming era la capacidad de competir con los empleadores del mercado laboral local para contratar personal de igual calibre y calificaciones para realizar tareas similares. UN ولتحقيق تلك المعايير، فإن المنطلق اﻷساسي لمبدأ نوبلمير هو التنافس مع أصحاب العمل في سوق العمل المحلي في تعيين موظفين ذوي كفاءات ومؤهلات عالية بالتساوي للقيام باﻷعمال المشابهة.
    A la vez, tomamos nota con pesar de que, debido a las demoras considerables en la contratación del personal adicional, la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas no ha podido llevar a cabo muchas de las iniciativas que ha detallado el Secretario General. UN وفي الوقت ذاته، نلاحظ بشيء من الأسف أن مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة لم يتمكن من تنفيذ كثير من المبادرات التي فصّلها الأمين العام نظرا لحالات تأخير كبيرة في تعيين موظفين إضافيين.
    Al parecer, gran parte de los ingresos por concepto de alquiler se utilizaba indebidamente para contratar a personal adicional, eludiendo el control presupuestario. UN ويبدو أن شطرا كبيرا من حصيلة اﻹيجارات كان يجري استخدامه بشكل غير سليم في تعيين موظفين إضافيين، مما يشكل التفافا على عمليات رقابة الميزانية.
    Las demoras en la contratación de personal para cubrir los dos puestos vacantes dieron como resultado el saldo no utilizado que se indica. UN ونشأ عن التأخير في تعيين موظفين لملء الوظيفتين الجديدتين الرصيد غير المستعمل المذكور.
    iii) Demoras en la contratación de personal internacional y nacional; UN ' 3` تأخيرات في تعيين موظفين دوليين ووطنيين؛
    La reducción del número de visitas se atribuyó a las demoras en la contratación de personal para la Oficina de Derechos Humanos de Abjasia (Georgia) UN ويعزى انخفاض الناتج إلى حالات التأخير في تعيين موظفين لمكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا
    El nivel inferior al previsto se atribuyó al retraso en la contratación de personal nacional UN يعود انخفاض الناتج إلى التأخيرات في تعيين موظفين وطنيين
    A causa de las demoras en la contratación de personal cualificado para cubrir los puestos vacantes, la Oficina registró una tasa media de vacantes del 15,3% durante el período examinado, por lo que quedaron sin utilizar 129.700 dólares en esta partida. UN وبالنظر إلى التأخير في تعيين موظفين مؤهلين لملء الوظائف الشاغرة، سجل المكتب معدل شغور متوسط قدره 15.3 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن موارد غير مستعملة بلغت700 129 دولار تحت هذا البند.
    Por último, no sería viable utilizar el sistema para contratar personal temporario por períodos de menos de un año, fuera de que se prestaría a errores si ese personal temporario se sumara al personal contratado por períodos más largos a los fines de comparar la distribución geográfica real del personal con los límites convenientes fijados para cada Estado Miembro. UN وختاما، فإن من غير العملي استخدام ذلك النظام في تعيين موظفين مؤقتين لفترات تقل عن سنة واحدة، فضلا عن أن إضافة هؤلاء الموظفين المؤقتين إلى عداد الموظفين المعينين على أساس مدد أطول يكون مضللا عند مقارنة التوزيع الجغرافي الفعلي للموظفين بالنطاقات المستصوبة لكل دولة من الدول اﻷعضاء على حدة.
    Se informó a la Comisión de que la ONUCI seguía encontrando dificultades para contratar personal internacional, debido principalmente a la competencia de otras misiones de mantenimiento de la paz respecto de los candidatos francófonos. UN وأُبلغت اللجنة أن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لا تزال تواجه صعوبات في تعيين موظفين دوليين، وهو ما يعزى بشكل رئيسي إلى المنافسة على المرشحين الناطقين بالفرنسية من جانب بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Debido al retraso en la contratación del personal de la misión UN نتيجة للتأخر في تعيين موظفين بالبعثة
    Debido al retraso en la contratación del personal de la misión. UN نتيجة للتأخر في تعيين موظفين بالبعثة.
    Además, el personal de la justicia penal poseía una baja condición social y se tropezaba con dificultades para contratar a personal competente. UN وعلاوة على ذلك، فان موظفي العدالة الجنائية لا يحظون بمكانة اجتماعية عالية وكانت هناك صعوبات في تعيين موظفين أكفاء مختصين.
    Se ha confeccionado una lista definitiva de 16 candidatos que está a la disposición de todos los programas de la Secretaría que necesiten contratar a oficiales adjuntos de evaluación o a funcionarios subalternos del cuadro orgánico con buena capacidad analítica y de investigación. UN وتوجد الآن قائمة نهائية تضم 16 مرشحا، وهي متاحة لجميع البرامج في الأمانة العامة، التي ترغب في تعيين موظفين مشاركين للتقييم أو موظفين جدد من الفئة الفنية من ذوي المهارات التحليلية والبحثية الجيدة.
    En este sentido, también son motivo de gran importancia la OIT y las organizaciones que, como la UNESCO, han promulgado mandatos pero han tardado en nombrar al personal para la oficina de ética. UN كما أن الوضع في منظمة العمل الدولية يبعث على قلق كبير في هذا الصدد، هي والمنظمات التي أصدرت اختصاصات ولكنها تباطأت في تعيين موظفين لمكاتب الأخلاقيات، مثل اليونسكو.
    Otro motivo de preocupación es la demora para nombrar a personal de auditoría e investigación, medida aprobada por la Asamblea General en 2001 que debería recibir la máxima prioridad. UN وثمة سبب آخر يدعو إلى القلق يتمثل في التأخير في تعيين موظفين لمراجعة الحسابات والتحقيقات، وهو تدبير وافقت عليه الجمعية العامة في 2001. وينبغي إعطاء هذه النقطة الأولوية.
    En el caso del PMA, los funcionarios explicaron que ha habido dificultades para la asignación de personal de dedicación exclusiva y que, como resultado de ello, la mayor parte del trabajo fue asumida personalmente por el jefe de la división de desempeño y rendición de cuentas, con el apoyo de consultores externos. UN وفي حالة برنامج الأغذية العالمي، أوضح المسؤولون وجود صعوبات في تعيين موظفين متفرغين، مما أدى إلى اضطلاع رئيس شعبة الأداء والمساءلة بنفسه بالجزء الأكبر من المهمة، يدعمه في ذلك مستشارون خارجيون.
    Pese a los problemas con que se tropezó (recursos insuficientes, dificultades para la contratación de personal calificado), se han logrado realizar notables progresos. UN ورغم العقبات التي ووجهت (عدم كفاية الموارد، والصعوبات في تعيين موظفين ذوي مؤهلات) فقد تحقق تقدم ملحوظ.
    Instó al UNICEF a que considerara la posibilidad de contratar personal calificado que trabajara con los asociados a todos los niveles a fin de mejorar la calidad de las actividades de erradicación de la poliomielitis. UN وحثت اليونيسيف على النظر في تعيين موظفين مؤهلين للعمل مع الشركاء على جميع المستويات من أجل تحسين نوعية الجهود المبذولة للقضاء على شلل الأطفال.
    Se destacó que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería poner más empeño en la contratación de funcionarios provenientes de países no representados y subrepresentados, así como en resolver los desequilibrios geográficos y de género en la Secretaría, en particular en lo tocante a los puestos de alto nivel. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يكون أكثر نشاطا في تعيين موظفين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا، وفي معالجة الاختلالات الجغرافية والمتعلقة بنوع الجنس في اﻷمانة العامة، لا سيما فيما يتصل بالوظائف العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more