| ii) ayudar a los países particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación; | UN | `٢` مساعدة البلدان الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف؛ |
| Las Partes que son países desarrollados ayudarán a esos países en desarrollo a hacer frente a los costos de la adaptación. | UN | وتدعم البلدان المتقدمة الأطراف هذه البلدان النامية في تغطية تكاليف التكيف. |
| Sigue siendo una ayuda mensual del Estado para sufragar los gastos de crianza y escolarización de los hijos. | UN | ولا تزال هذه الاستحقاقات تُقدم كمساهمة حكومية شهرية في تغطية تكاليف تنشئة الطفل والمصاريف المدرسية. |
| Las familias reubicadas hallaron dificultades crecientes para sufragar los gastos de las nuevas viviendas, que habían sido construidas por el Gobierno. | UN | وقد واجهت اﻷسر المنقولة صعوبات متزايدة في تغطية تكاليف المساكن الجديدة التي كانت الحكومة قد أنشأتها. |
| En la reunión también se aprobó una escala de contribuciones de los países para ayudar a sufragar los gastos de funcionamiento de la dependencia de coordinación regional. | UN | كذلك أقر الاجتماع جدولاً للمساهمات من الدول للمساعدة في تغطية تكاليف تشغيل وحدة التنسيق الإقليمية. |
| Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. | UN | وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات. |
| III. Subvención con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas La Junta de Consejeros siguió dando la mayor importancia a la subvención para el Instituto, que sirve para sufragar los costos de la Directora y la administración, por razones financieras y también para proteger la autonomía e independencia del Instituto. | UN | 4 - واصل مجلس الأمناء تعليق أقصى قدر من الأهمية على الإعانة التي تُمنح للمعهد، والتي يستخدمها في تغطية تكاليف المديرة والإدارة، وذلك من منظور مالي، وكذلك ضمانا لإدارة المعهد إدارة ذاتية ولاستقلاليته. |
| Otra de las funciones del mecanismo para un desarrollo limpio será la de ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático. | UN | وثمة وظيفة إضافية ﻵلية التنمية الوظيفة هي مساعدة البلدان النامية اﻷطراف الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ. |
| Estos recursos deberían ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación. | UN | وينبغي أن تُستخدم الموارد التي يتم جمعها من الغرامات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف. |
| Estos recursos deberían ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a los efectos adversos del cambio climático a hacer frente a los costos de la adaptación. | UN | وينبغي أن تُستخدم الموارد التي يتم جمعها من الغرامات المالية لمساعدة البلدان النامية الأطراف المعرضة بشدة للآثار الضارة لتغير المناخ في تغطية تكاليف التكيف. |
| Una parte de los fondos se utilizó para sufragar los gastos de transporte y comunicaciones de los periodistas con el fin de reducir su dependencia de los donantes políticos. | UN | واستخدم جزء من المبلغ في تغطية تكاليف النقل والاتصالات للصحفيين للتقليل من اعتمادهم على المانحين السياسيين. |
| 9. Se utilizaron fondos asignados por las Naciones Unidas para sufragar los gastos de viajes internacionales por vía aérea de cinco participantes. | UN | ٩ - واستخدمت اﻷموال ، التي خصصتها اﻷمم المتحدة ، في تغطية تكاليف السفر الجوي الدولي لخمسة مشتركين . |
| El Secretario General también sugiere que se sigan consignando créditos para sufragar los gastos de un viaje anual para cada uno de los hijos entre el lugar en que curse los estudios y La Haya, cuando ese lugar esté situado fuera de los Países Bajos. | UN | ويقترح اﻷمين العام أيضا الاستمرار في تغطية تكاليف سفرة إياب واحدة في السنة من مكان الدراسة، متى كان خارج هولندا الى لاهاي. |
| Además, las alianzas eficaces incluían relaciones de colaboración entre los sectores público y privado, el último de los cuales había contribuido a sufragar los gastos de determinadas actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قائمة الشراكات الناجحة تتضمن أيضا الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص، حيث يساهم القطاع الخاص في تغطية تكاليف أنشطة محددة. |
| A fin de obtener ingresos que ayuden a sufragar los gastos de administración y seguridad de la zona vallada de Varosha, el administrador podrá recaudar los impuestos locales que estime necesarios, tras consultar a todos los interesados. | UN | يجوز للمدير جمع ضرائب محلية على النحو الذي يراه ضروريا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، وذلك كوسيلة لتوليد ايرادات للمساعدة في تغطية تكاليف إدارة وأمن منطقة فاروشا المسورة. |
| iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
| iii) El análisis y, de ser necesario, la adopción de políticas apropiadas, a nivel nacional y subnacional, que podrían incluir instrumentos económicos, que puedan ayudar a sufragar el costo de la gestión racional de los productos químicos; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
| En 1992 se recaudaron por ese concepto más de 170.000 dólares de los Estados Unidos, que se utilizaron para sufragar los costos de gestión y las medidas de protección y conservación de los arrecifes de coral. | UN | وفي عام 1992، بلغت العائدات المتأتية من الرسوم المفروضة على الزوار ما يزيد عن 000 170 دولار من دولارات الولايات المتحدة في المجموع، وهو مبلغ تم استخدامه في تغطية تكاليف الإدارة وحماية الشعاب المرجانية وتدابير الحفظ. |
| No obstante, la contribución anual de la OIT a los gastos de funcionamiento de la secretaría del SCC no llega a 20.000 dólares de los EE.UU., proporción totalmente insignificante de su presupuesto. | UN | ولكن اشتراكاتها السنوية في تغطية تكاليف تشغيل أمانة الدائرة كانت تقل عن 000 20 دولار أمريكي، أي أن نسبتها في الميزانية كانت ضئيلة جداً. |
| Los 32 millones de dólares restantes se han utilizado para sufragar el costo de todas las demás actividades y operaciones de la Comisión y el OIEA. | UN | أما المبلغ المتبقي وقدره ٢٣ مليون دولار، فقد استخدم في تغطية تكاليف سائر اﻷنشطة والعمليات اﻷخرى التي اضطلعت بها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| c) Se considerará que las dietas constituyen la aportación total de las Naciones Unidas para gastos tales como comidas, alojamiento, propinas y otros pagos por diversos servicios. | UN | )ج( يشكل بدل اﻹقامة أثناء السفر كامل مساهمة اﻷمم المتحدة في تغطية تكاليف الوجبات والسكن واﻹكراميات وغير ذلك من المبالغ التي تدفع لقاء ما يقدم للموظف من خدمات شخصية. |
| iii) La evaluación y, de ser necesario, la adopción de las políticas correspondientes en los planos nacionales y subnacionales que podrían incluir los instrumentos económicos que puedan ayudar a sufragar los costos de la gestión racional de los productos químicos; | UN | ' 3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
| 8. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en el párrafo 69 sobre las contribuciones de los gobiernos para financiar los gastos de las oficinas exteriores; | UN | 8 - يوافق على المقترحات التي قدمها مدير البرنامج بشأن مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية، كما وردت في الفقرة 69؛ |
| Reconociendo en particular las dificultades especiales que se plantean a los Estados Partes en desarrollo cuyos expertos prestan servicios en la Comisión y, a ese respecto, la importante función del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias a los efectos de sufragar los gastos de participación en las reuniones de la Comisión de los miembros de la Comisión que provienen de Estados en desarrollo, | UN | وإذ يعترف على الخصوص بالتحديات الخاصة التي تواجه الدول الأطراف النامية التي يعمل خبراؤها في اللجنة، ويعترف في هذا الصدد بأهمية دور صندوق التبرعات الاستئماني في تغطية تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة، |
| SOI ofreció una donación de 5.000 dólares para sufragar los gastos del transporte aéreo para este evento. | UN | وقدمت اللجنة الدولية لﻷلعاب اﻷولمبية الخاصة منحة قدرها ٠٠٠ ٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة دعما لهذه الدورة الرياضية للمساعدة في تغطية تكاليف السفر الجوي؛ |