"في تفاصيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los datos
        
    • en los detalles
        
    • en detalles sobre
        
    • los detalles de
        
    • en detalles acerca
        
    • en detalle sobre
        
    • de detalle
        
    • detalladamente
        
    • en los pormenores
        
    • en detalles respecto
        
    • en detalles en
        
    • en detalle las
        
    • los detalles del
        
    Cabe señalar que es improbable que el tratamiento figure en los documentos de viaje o en los datos de las cuentas bancarias de esas personas. UN وتجدر ملاحظة أنه من غير المرجح أن يظهر اللقب في وثائق السفر أو في تفاصيل الحسابات المصرفية للأفراد.
    Se observó que el Convenio no había asignado efecto jurídico alguno a la omisión de ese dato en los datos del contrato. UN وأشير إلى أن مشروع الاتفاقية لا ينص على الأثر القانوني المترتب عن التخلف عن إدراج هذه المعلومات في تفاصيل العقد.
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN المادة ٤0 - التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد
    No deseo entrar en los detalles del actual conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que, a decir verdad, constituye la mayor tragedia de la región. UN ولن أدخل في تفاصيل النزاع الجاري بين أرمينيا وأذربيجان، وهو نزاع يمثل مأساة المنطقة.
    No quiero entrar en detalles sobre la destrucción allí ocurrida, pero quisiera destacar muy brevemente algunos puntos. UN ولا أود أن أخوض في تفاصيل الدمار الذي حدث ولكن أود أن أبرز بعض النقاط باختصار شديد.
    Te aseguro que compartire los detalles de nuestra pequeña conversación con Optimus ... Open Subtitles سوف أكون متأكدا للمشاركة في تفاصيل من حديثنا قليلا مع أوبتيموس
    Quisiera mencionar brevemente los hechos sobresalientes del año, antes de que mis colegas entren en detalles acerca de sus logros. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به.
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN مشروع المادة ٤2- التحفّظ على المعلومات المتعلقة بالبضاعة في تفاصيل العقد
    Reservas relativas a la información sobre las mercancías en los datos del contrato UN التحفظ على المعلومات المتعلقة بالبضائع في تفاصيل العقد
    [Por lugares y puertos [especificados en el contrato] se entenderá los lugares y puertos previstos en el contrato de transporte o en los datos del contrato.] UN " [يقصد بالاشارات إلى الأماكن والموانئ التعاقدية الأماكن والموانئ المنصوص عليها في عقد النقل أو في تفاصيل العقد.]
    Proyecto de artículo 40. Deficiencias en los datos del contrato UN مشروع المادة 40- النواقص في تفاصيل العقد
    Proyecto de artículo 41. Reservas concernientes a la descripción de las mercancías en los datos del contrato UN مشروع المادة 41- التحفّظ على وصف البضاعة الوارد في تفاصيل العقد
    Proyecto de artículo 40. Deficiencias en los datos del contrato UN مشروع المادة 40- النواقص في تفاصيل العقد
    En general, los otros tres capítulos ahondan en los detalles de las actividades de las Naciones Unidas durante 1994. UN أما الفصول الثلاثة اﻷخرى فتتعمق بصورة عامة في تفاصيل أنشطة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤.
    El Grupo de Trabajo está atascado en los detalles de los criterios sobre las calificaciones que hay que reunir para ser miembro del Consejo. UN وعمل الفريق العامل لا يتقدم بعد أن أصبح غارقا في تفاصيل المعايير اللازمة لعضوية المجلس.
    No me corresponde entrar en los detalles de las negociaciones, pero quiero insistir en una cuestión que me parece fundamental y que guarda relación con la esfera de aplicación del futuro tratado. UN إني لا أعتزم الدخول في تفاصيل مفاوضاتكم، لكني أود التأكيد على مسألة تبدو لي أساسية وتتعلق بنطاق تطبيق المعاهدة المقبلة.
    No deseo entrar una vez más en detalles sobre esta cuestión. UN ولست أرغب في الخوض في تفاصيل هذه المسألة مرة أخرى.
    No quiero entrar en detalles sobre las consultas que sostuve con respecto a esta cuestión en particular. UN ولا أريد أن أخوض في تفاصيل المشاورات التي أجريتها بشأن هذه المسألة بالذات.
    El proyecto fue iniciado por funcionarios interesados de las Naciones Unidas, aunque no se habían decidido definitivamente los detalles de la financiación de ese proyecto concreto. UN وقد بدأ المشروع المسؤولون المعنيون التابعون لﻷمم المتحدة بالرغم من أنهم لم يبتوا بشكل نهائي في تفاصيل كيفية تمويل هذا المشروع المحدد.
    No voy a entrar en detalles acerca de los nuevos nombramientos que he firmado, porque pienso que ya todos han recibido esa información. UN ولن أخوض في تفاصيل التعيينات الجديدة التي أجريتها لأنني أعتقد أنكم جميعاً تلقيتم المعلومات عنها.
    No es necesario entrar en detalle sobre todos estos conflictos estancados hasta ahora. UN ليس هناك حاجة إلى الدخول في تفاصيل كل هذه الصراعات المجمدة.
    Esos elementos, si se aplican totalmente, representarán un considerable aumento del grado de detalle en la información disponible sobre el comercio de servicios. UN ولو نفذت هذه العناصر بالكامل فهي تمثل زيادة كبيرة في تفاصيل المعلومات المتاحة عن التجارة في الخدمات.
    Los datos de referencia y los indicadores de progreso se examinan más detalladamente en el anexo del presente informe. UN ويجري استعراض خطوط الأساس والمؤشرات المتعلقة بالتقدم المحرز في تفاصيل إضافية ترد في مرفق هذا التقرير.
    No me corresponde entrar en los pormenores de lo que lograron nuestros hermanos somalíes y la Reunión Consultiva de Alto Nivel. UN وليس من مسؤوليتي الخوض في تفاصيل ما تحقق على أيدي أشقائنا الصوماليين وبواسطة الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى.
    En esta oportunidad, no voy a demorarme en detalles respecto de los procesos de la reforma de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la Organización. UN في هذه المناسبة لن أخوض في تفاصيل عملية إصلاح الأمم المتحدة وتعزيز المنظمة.
    En estas circunstancias noentraré en detalles en lo que concierne a esta cuestión, pero quiero remitir a los miembros a los párrafos 6, 7 y 8 de dicha decisión, que se ocupan de esas cuestiones concretas. UN ولا أود في هذه المرحلة الخوض في تفاصيل بشأن هذا الموضوع، بل أود أن أحيل اﻷعضاء الى الفقرات ٦ و ٧ و ٨ من ذلك المقرر المتعلقة بهذه المسائل بالذات.
    No podemos aquí entrar a discutir en detalle las razones que han originado estas crisis, pero es de señalar que la mayor parte de los estudios indican que algunas de las causas de esas crisis hay que buscarlas en factores internos, pero que otras obedecen a condicionantes exteriores. UN ولسنا هنا بصدد الدخول في تفاصيل مسببات هذه الأزمات غير أن الكثير من الدراسات أشارت إلى أن بعض أسباب الأزمة يعود إلى عوامل داخلية ولكن بعضها الآخر يعود إلى عوامل خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more