"في تقاريره إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sus informes a
        
    • en sus informes al
        
    • en sus informes las
        
    • en los informes que presenta a
        
    • en los informes que presente a
        
    • en sus informes pusiera de relieve las
        
    También el Experto Independiente ha hecho un llamado, en sus informes, a la cooperación entre la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y dichas organizaciones. UN وقد دعا الخبير المستقل أيضا في تقاريره إلى التعاون بين مكتب المستشار القومي للدفاع عن حقوق اﻹنسان وهذه المنظمات.
    El Consejo de Administración del PNUMA incluiría esa decisión en sus informes a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN وسيدرج مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل هذا القرار في تقاريره إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Consejo de Administración del PNUMA incluiría esa decisión en sus informes a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN وسيدرج مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل هذا القرار في تقاريره إلى الجمعية العامة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Un nuevo ejemplo es que la Oficina no se refiere en sus informes al resultado de sus investigaciones en la FNUOS, omisión que debe subsanarse en su próximo informe. UN كما أن عدم إشارة المكتب في تقاريره إلى نتائج التحقيقات التي أجراها في قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك يشكل مثالا آخر على ذلك؛ وينبغي أن يصحح ذلك السهو في التقرير المقبل.
    14. El FVC indicará en sus informes las medidas que haya adoptado para asignar recursos de manera equilibrada entre las actividades de adaptación y de mitigación. UN 14- يشير الصندوق في تقاريره إلى الإجراءات التي اتخذها لتحقيق توازن في تخصيص الموارد بين أنشطة التكيف وأنشطة التخفيف المنفذة في إطاره.
    La aprobación de esta ley es una de las recomendaciones hechas por el Representante Especial en sus informes a la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General, aceptadas por los Coministros del Interior. UN ومن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقاريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان وإلى الجمعية العامة التوصية بسن مثل هذا القانون، وقد لقيت موافقة وزراء الداخلية المشاركين.
    El Relator Especial tiene intención de adoptar un enfoque temático en sus próximos informes, e indica brevemente los elementos que abarcará en el análisis de las principales cuestiones temáticas que proyecta tratar en sus informes a la Comisión. UN كما يعتزم المقرر الخاص اعتماد نهج التركيز المواضيعي في تقاريره المقبلة، ويشير إلى العناصر التي سيغطيها تحليل المسائل المواضيعية الرئيسية التي سيتناولها في تقاريره إلى اللجنة.
    11. Pide también al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en sus informes a la Conferencia de las Partes, incluya información sobre las medidas que haya adoptado para aplicar la presente decisión, que la Conferencia de las Partes estudiará en sus períodos de sesiones subsiguientes; UN يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقاريره إلى مؤتمر الأطراف معلومات عما اتخذه من خطوات لتنفيذ هذا المقرر، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورات لاحقة؛
    El Secretario General ha planteado reiteradamente su preocupación por la protección de los derechos de la mujer, tanto en sus informes a la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos como en su visita a la República Islámica del Irán. UN وقد أثار الأمين العام، مراراً وتكراراً، شواغل تتعلق بحماية حقوق المرأة سواء في تقاريره إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان أو خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    El Relator Especial sólo puede reunirse con personas fuera de Myanmar, en particular con el gran número de personas desplazadas en el lado tailandés de la frontera entre Tailandia y Myanmar, cuyas denuncias el Relator Especial se considera obligado a hacer constar en sus informes a la Comisión y a la Asamblea General. UN وليس بوسع المقرر الخاص إلا أن يقابل اﻷشخاص خارج ميانمار، وخاصة العدد الكبير من المشردين على الجانب التايلندي في المناطق الحدودية بين تايلند وميانمار وهو يشعر بأن عليه أن يعكس شكواهم في تقاريره إلى اللجنة والجمعية العامة.
    5. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en calidad de entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero, que en sus informes a la Conferencia de las Partes dé cuenta de la marcha de sus actividades de apoyo a la aplicación del presente marco; UN 5- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية، باعتباره كياناً مشغلاً للآلية المالية، أن يُبلغ في تقاريره إلى مؤتمر الأطراف عن التقدم الذي يُحرزه في دعم تنفيذ هذا الإطار؛
    16. La Asamblea General examina la cuestión de la trata de mujeres y niños con carácter bienal, sobre la base de la información aportada por el Secretario General en sus informes a la Asamblea General. UN 16 - تنظر الجمعية العامة كل سنتين في قضية الاتجار بالنساء والأطفال على أساس المعلومات المقدمة من الأمين العام في تقاريره إلى الجمعية.
    Durante el período abarcado por la auditoría, la Junta envió a las organizaciones más de 215 cartas de gestión sobre deficiencias de la gestión financiera y de los programas que, en su opinión, eran de menor importancia en algunos casos y por lo tanto no era necesario incluirlas en sus informes a la Asamblea General. UN وخلال فترة مراجعة الحسابات، أصدر المجلس ما يزيد على 215 رسالة موجهة إلى الإدارة في المنظمات بشأن أوجه القصور في إدارة البرامج والإدارة المالية، ارتأى المجلس، في بعض الحالات، أنها قليلة الأهمية وأن ليس هناك ضرورة لتضمينها من ثم في تقاريره إلى الجمعية العامة.
    en sus informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, el Relator Especial tiene la costumbre de centrarse en determinados aspectos del derecho a la salud que merecen una atención especial. UN 25 - وقال إنه في تقاريره إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة عادة ما يختار نواحي معينة من نواحي الحق في الصحة مما ينبغي التركيز عليه.
    8. Pide además al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en sus informes a la Conferencia de las Partes, incluya información sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicar la presente decisión, que la Conferencia de las Partes estudiará en sus períodos de sesiones subsiguientes; UN 8- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقاريره إلى مؤتمر الأطراف معلومات عما اتخذه من خطوات محددة لتنفيذ هذا المقرر، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دوراته اللاحقة؛
    3. Pide al Secretario General que, en sus informes a la Asamblea General sobre la financiación de cada operación o misión de mantenimiento de la paz, incluya información sobre el estado de la negociación del acuerdo con el país anfitrión y su cumplimiento en lo concerniente a la administración de la operación de mantenimiento de la paz; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره إلى الجمعية العامة عن تمويل كل عملية أو بعثة لحفظ السلام، معلومات تتصل بحالة المفاوضات بشأن الاتفاق مع البلد المضيف وبتنفيذه من حيث اتصال ذلك بإدارة عملية حفظ السلام؛
    El 21 de junio de 1997 el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1115 (1997), en la que, entre otras cosas, decidió pedir al Presidente de la Comisión Especial que incluyera en sus informes al Consejo un anexo en el que se evaluara el cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones de permitir el acceso a los lugares que habrían de inspeccionarse y la comunicación con las personas que habrían de entrevistarse. UN وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١١٥ )١٩٩٧(، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، أن يطلب إلى الرئيس التنفيذ للجنة الخاصة أن يدرج في تقاريره إلى المجلس مرفقا يقيم فيه امتثال العراق لالتزاماته بتوفير الوصول إلى المواقع واﻷشخاص ﻹجراء المقابلات معهم.
    7. Pone de relieve que esas operaciones de las FARDC se deben planificar conjuntamente con la MONUC y de conformidad con el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos y el derecho relativo a los refugiados y deben incluir medidas adecuadas para proteger a la población civil, y pide al Secretario General que incluya en sus informes al Consejo una evaluación de las medidas adoptadas para proteger a la población civil; UN 7 - يشدد على أنه ينبغي التخطيط لتنفيذ القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لمثل هذه العمليات بالاشتراك مع البعثة ووفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وينبغي أن تشمل اتخاذ تدابير مناسبة لحماية المدنيين، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره إلى المجلس تقييما للتدابير المتخذة لحماية المدنيين؛
    a) Resolución 48/216 B, en particular su párrafo 8, en que se pedía al Secretario General que se pusieran de relieve en sus informes las recomendaciones cuya aplicación requiriera la adopción de medidas por la Asamblea General; UN (أ) القرار 48/216 باء، ولا سيما الفقرة 8 منه، التي طُلب فيها إلى الأمين العام توجيه الانتباه في تقاريره إلى التوصيات التي قد تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة؛
    Con frecuencia se señala a la atención del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias información relativa a la medida en que, en determinados países, no se respetan en la práctica las salvaguardias, información que el Relator Especial incluye en los informes que presenta a la Comisión de Derechos Humanos. UN أما المعلومات المتعلقة بمدى مخالفة الضمانات من الناحية العملية في بلدان معينة فترسل في كثير من اﻷحيان إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتدرج في تقاريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    10. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, en los informes que presente a la Conferencia de las Partes, incluya información sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicar la presente decisión, para su examen por la Conferencia de las Partes en períodos de sesiones ulteriores; UN 10- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج، في تقاريره إلى مؤتمر الأطراف، معلومات عن الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر، كي ينظر مؤتمر الأطراف في هذه المعلومات في الدورات اللاحقة؛
    a) Resolución 48/216 B, en particular su párrafo 8, en el que la Asamblea pidió al Secretario General que en sus informes pusiera de relieve las recomendaciones cuya aplicación requiriera la adopción de medidas por la Asamblea General; UN (أ) القرار 48/216 باء، ولا سيما الفقرة 8 منه، التي طلبت فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوجِّه الانتباه في تقاريره إلى التوصيات التي سيتطلب تنفيذها اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more