Las Bahamas hacen suyas las recomendaciones que figuran en los informes del Secretario General y habrían apoyado propuestas más enérgicas. | UN | وذكر أن جزر البهاما تؤيد التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام وتتمنى لو كانت توصياته أكثر قوة. |
Además, los resultados de esos diálogos nunca se incluían en los informes del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، لم ترد في تقارير الأمين العام قط نتائج الحوارات المذكورة. |
Además, los informes se han utilizado como ejemplos en los informes del Secretario General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت تلك التقارير لأغراض التوضيح في تقارير الأمين العام. |
Se informó a la Comisión durante su examen de los informes del Secretario General de que el Departamento seguía elaborando esos elementos. | UN | وأُبلغت اللجنة خلال نظرها في تقارير الأمين العام أن هذه العناصر لا تزال قيد الإعداد في إدارة الدعم الميداني. |
Aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن |
El Comité recomendó que se incluyera en los informes del Secretario General sobre las operaciones de mantenimiento de la paz un análisis de la eficacia de esas estrategias. | UN | وأوصت اللجنة بإدراج تحليل لفعالية هذه الاستراتيجيات في تقارير الأمين العام عن عمليات حفظ السلام. |
:: Inclusión de una sección dedicada a la información pública en los informes del Secretario General | UN | :: فرع عن الإعلام في تقارير الأمين العام |
Acojo con beneplácito el hecho de que mi país sea miembro de muchas de las organizaciones de cooperación mencionadas en los informes del Secretario General. | UN | ومما يسعدني أن بلدي عضو في العديد من منظمات التعاون التي ذكرت في تقارير الأمين العام. |
Estamos convencidos de que las recomendaciones que figuran en los informes del Secretario General servirán de directrices pertinentes para el éxito de nuestro país en su misión. | UN | ونحن مقتنعون بأن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ستقدم مبادئ توجيهية هامة لنجاح بلدنا في مهمته. |
Reconocemos también con satisfacción la asistencia internacional prestada a la región, tal como se subraya en los informes del Secretario General. | UN | كما ندرك مع الارتياح المساعدة الدولية الممنوحة للمنطقة، كما أوجز في تقارير الأمين العام. |
Además, los resultados de esos diálogos nunca se incluían en los informes del Secretario General. | UN | وإلى جانب ذلك، لم ترد في تقارير الأمين العام قط نتائج عمليات الحوار المذكورة. |
Su delegación apoya las reformas iniciadas en los últimos ocho años y las propuestas contenidas en los informes del Secretario General. | UN | وقال إن وفده يؤيد الإصلاحات التي بوشر بها على مدى الأعوام الثمانية الماضية والمقترحات الواردة في تقارير الأمين العام. |
Por último, la oradora hace suyas las recomendaciones y conclusiones que figuran en los informes del Secretario General. | UN | وفي الختام، أعربت عن تأييدها للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام. |
Muchos de los retos globales mencionados en los informes del Secretario General también los afrontan los Estados miembros de la ASEAN. | UN | والتحديات العالمية الكثيرة التي وردت في تقارير الأمين العام هي أيضا تحديات تواجه الدول الأعضاء في الرابطة. |
Además, los resultados de esos diálogos rara vez se incluían en los informes del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نتائج تلك الحوارات نادرا ما ترد في تقارير الأمين العام. |
El Consejo y la Secretaría podrían acordar asimismo directrices sobre la información que procede incluir en los informes del Secretario General. | UN | ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام. |
La racionalización y el aumento de la eficacia de las actividades operacionales han sido temas recurrentes de los informes del Secretario General sobre las actividades operacionales. | UN | 12 - وقد أصبح الترشيد وزيادة فعالية الأنشطة التنفيذية مواضيع متكررة في تقارير الأمين العام بشأن الأنشطة التنفيذية. |
Examen de los informes del Secretario General por el Comité Consultivo en sus períodos de sesiones 39° y 40° | UN | بــــاء - نظر اللجنة الاستشارية في تقارير الأمين العام في دورتيها التاسعة والثلاثين والأربعين |
Aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن |
La División también ofrece insumos para los informes del Secretario General y las reuniones informativas del Consejo de Seguridad. | UN | وتقدم الشعبة أيضا مدخلات في تقارير الأمين العام وإحاطات إلى مجلس الأمن. |
Algunos de esos trabajos han sido ampliamente citados y utilizados en informes del Secretario General y ponencias de los directivos superiores del PNUD: | UN | وقد استُشهد ببعض الأعمال على نطاق واسع واستُخدمت في تقارير الأمين العام والعروض التي قدمها كبار المديرين في البرنامج الإنمائي: |
Por último, aguardamos con interés la plena aplicación de las recomendaciones que contiene el informe del Secretario General sobre la NEPAD. | UN | أخيرا، نتطلع إلى التنفيذ الكامل للتوصيات المتضمنة في تقارير الأمين العام المتعلقة بالشراكة الجديدة. |
2000-2001: el 70% de las recomendaciones de informes del Secretario General fueron adoptadas en resoluciones de la Asamblea General (promedio ponderado de los años del bienio correspondiente, si procede) | UN | الفترة 2000-2001: 70 في المائة من التوصيات المقدمة في تقارير الأمين العام اعتمدت في قرارات للجمعية العامة (يستخدم المتوسط المرجح للسنتين في فترة السنتين المعنية حيثما يكون ذلك لازما) |
Al igual que en años anteriores, el Programa siguió realizando aportaciones técnicas a informes del Secretario General y otros documentos pertinentes. | UN | وكما هي الحال في السنوات السابقة، واصل الموئل تقديم إسهامات تقنية في تقارير الأمين العام وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة. |
Este análisis se vería facilitado por la utilización de un marco amplio para el diagnóstico, algunos de cuyos elementos se han explicado en detalle en los informes que el Secretario General ha presentado al Grupo. | UN | ومما ييسر هذا التحليل، استخدام إطار تشخيصي شامل، تبلورت عناصره في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الفريق. |
La MONUP sigue interpretando los límites de las zonas designadas por las Naciones Unidas según se establecen en los informes presentados por el Secretario General al Consejo de Seguridad desde 1992, independientemente de las decisiones unilaterales adoptadas por una u otra parte de no respetar el régimen de seguridad establecido por las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال البعثة تفسر حدود هاتين المنطقتين اللتين حددتهما الأمم المتحدة على نحو ما جاء في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن منذ عام 1992، بصرف النظر عن القرارات الانفرادية التي تصدر عن طرف أو آخر بعدم احترام النظام الأمني الذي قررته الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad examinó los informes del Secretario General (S/1996/343, S/1996/913, S/1997/166 y S/1997/358). | UN | ١٤ - نظر مجلس اﻷمن في تقارير اﻷمين العام )S/1996/343، و S/1996/913، و S/1997/166، و S/1997/358(. |
Se comunicó a la Comisión Consultiva que al 28 de febrero de 1998 se había recuperado un total de 796.152,18 dólares y que en los futuros informes del Secretario General se incluiría información sobre la recuperación de sumas adicionales. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه جرى استرداد ما مجموعه ١٥٢,١٨ ٧٩٦ دولارا حتى ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٨ وأن المعلومات المتعلقة بالاسترداد اﻹضافي ستدرج في تقارير اﻷمين العام اللاحقة. |
Las pruebas más evidentes de que semejante afirmación es absurda pueden encontrarse en la prensa internacional de la época, así como en los informes pertinentes del Secretario General. | UN | ويمكن العثور على أوضح دليل على مثل هذا العبث، في وسائل اﻹعلام العالمية التي ترجع الى ذلك الوقت، وكذلك في تقارير اﻷمين العام ذات الصلة. |