"في تقريرنا السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nuestro informe anterior
        
    • en el informe anterior
        
    • en el anterior informe
        
    • en nuestro anterior informe
        
    271. La postura jurídica sobre este párrafo se explicó en nuestro informe anterior. UN 271- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذا البند في تقريرنا السابق.
    A esto se añade el temor que sienten todavía muchos jueces así como la desconfianza de las poblaciones frente a la institución judicial, que llega a provocar algunas formas de justicia popular que fueron tratadas en nuestro informe anterior. UN باﻹضافة إلى ذلك، هناك الخوف الذي ما زال مستبدّا بعدد من القضاة وريبة السكان من المؤسسة القضائية لدرجة حملت على التفكير في بعض أشكال العدالة الشعبية المشار إليها في تقريرنا السابق.
    El procedimiento de notificación se explicaba con detalle en nuestro informe anterior al Comité contra el Terrorismo de fecha 9 de mayo de 2003. UN وقد أُعطي شرح واف لإجراءات الإبلاغ في تقريرنا السابق المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، والمؤرخ 9 أيار/مايو 2003.
    Según se indicó en el informe anterior presentado al Comité contra el Terrorismo, Singapur considera que debe existir una acción internacional coherente y coordinada contra el terrorismo. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريرنا السابق المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعتقد سنغافورة أنه ينبغي اتخاذ إجراءات دولية متماسكة ومنسقة ضد الإرهاب.
    Como se señaló también, el mero alegato de fines políticos no es suficiente para que se consideren delitos políticos y algunos de nuestros tratados de extradición incluso expresamente señalan que el terrorismo no se considerará un delito político para efectos de extradición, tal como se explicó en el informe anterior. UN وعلى نحو ما ورد أيضا، فإن مجرد الادعاء بأن ثمة دوافع سياسية لا يكفي لاعتبار الجرائم سياسية وهناك، مثلما أوضحنا في تقريرنا السابق في البعض من معاهدات تسليم المجرمين التي أبرمناها ما ينص صراحة على أنه لا يجوز التحجج بالطابع السياسي للإرهاب لاستثناء مرتكبيه من طائلة معاهدات تسليم المجرمين.
    Como indicamos en el anterior informe sobre la aplicación por los Estados Unidos de la resolución 1737 del Consejo de Seguridad, el Gobierno de los Estados Unidos designó otras seis entidades en virtud del Decreto 13382. UN ووفقا لما ورد في تقريرنا السابق بشأن تنفيذ الولايات المتحدة للمرفق الأول من قرار مجلس الأمن 1737، عينت حكومة الولايات المتحدة ستة كيانات أخرى بموجب الأمر التنفيذي 13382.
    Como ya se indicó en nuestro anterior informe al Comité contra el Terrorismo, de 29 de mayo de 2003, el Ministerio de Justicia, en colaboración con los ministerios pertinentes y otras autoridades del Gobierno, se esfuerzan continuamente por mejorar la Ley No. 3713 (Ley de lucha contra el terrorismo). UN وكما ذكرنا في تقريرنا السابق المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب في 9 أيار/مايو 2003 فإن وزارة العدل تبذل جهودا مستمرة بالتعاون مع الوزارات والسلطات الحكومية الأخرى ذات الصلة لتعديل القانون رقم 3713 (قانون مكافحة الإرهاب).
    227. en nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. UN 227- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    228. en nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. UN 228- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    229. en nuestro informe anterior ya hacíamos cumplida referencia a nuestra posición jurídica respecto a este párrafo. UN 229- سبق توضيح الموقف القانوني إزاء هذه الفقرة في تقريرنا السابق.
    en nuestro informe anterior sobre las operaciones de mantenimiento de la paz también planteamos este asunto (A/62/5 (vol. II), cap. III); UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضا في تقريرنا السابق عن عمليات حفظ السلام (A/62/5، المجلد الثاني، الفصل الثالث)؛
    en nuestro informe anterior sobre las operaciones de mantenimiento de la paz también se planteó este asunto (A/63/5 (Vol. UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضا في تقريرنا السابق عن عمليات حفظ السلام ((A/63/5 (vol.
    b) en nuestro informe anterior (A/63/5 (Vol. UN (ب) لقد أعربنا في تقريرنا السابق ((A/63/5 (vol.
    en nuestro informe anterior (S/2008/509) observamos que la Comisión de Indemnización había emprendido las acciones oportunas para recuperar los pagos duplicados. UN لقد أشرنا في تقريرنا السابق (S/2008/509) إلى أن لجنة التعويضات اتخذت تدابير لاسترجاع المدفوعات المزدوجة.
    En su carta de 30 de agosto de 2002, el Comité contra el Terrorismo solicitó aclaraciones e información adicional respecto de diversas cuestiones planteadas en nuestro informe anterior, presentado en respuesta al mandato que figura en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 1 - في رسالة مؤرخة 30 آب/أغسطس 2002، طلبت لجنة مكافحة الإرهاب توضيحات ومعلومات إضافية بشأن عدد من المسائل التي وردت في تقريرنا السابق المقدم استجابة للولاية المتضمنة في الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001).
    218. Como se señaló en nuestro informe anterior, en el párrafo e) del artículo 48 de la Constitución se establece que el acusado tiene derecho a recibir indemnización por la detención ilícita y que la ley establece las penas que se impondrán a las personas que contravengan las disposiciones de cualquiera de los párrafos del artículo, además de la indemnización por los daños que haya podido sufrir la persona como consecuencia de la infracción. UN 218- سبق الإشارة في تقريرنا السابق إلى ما أورده الدستور في الفقرة (ه)من مادته 48 أنه من حق المتهم الحصول على تعويض إذا كان الاعتقال غير قانوني ويحدد القانون عقاب من يخالف أحكام أي فقرة من فقرات هذه المادة،كما يحدد التعويض المناسب عن الأضرار التي قد تلحق بالشخص من جراء المخالفة.
    11.62 en el informe anterior se indicaba que en septiembre de 2000, el entonces Ministerio de Desarrollo Comunitario y Deportes creó la Dependencia para la Conciliación del Trabajo con la Vida Familiar. UN 11-62 وقد ذكرنا في تقريرنا السابق أن " الوحدة المعنية بالعمل والحياة " أُقيمت في أيلول/سبتمبر 2000 داخل ما كانت آنذاك وزارة التنمية المجتمعية والألعاب الرياضية.
    11.63 en el informe anterior se comunicaba también la creación de un premio bienal a las empresas que más apoyaran a la familia. UN 11-63 كذلك أبلغنا في تقريرنا السابق عن بدء تنفيذ مشروع المؤسسة الموالية للأسرة لمنح المكافآت كل سنتين تقديرا للشركات لما تبذله من جهود مناصرة للأسرة.
    Aunque todavía no se ha elaborado una nueva ley de integración (como se notificó en el anterior informe en relación con el artículo 6), se está trabajando en la aplicación de las medidas contenidas en el informe de integración. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم حتى الآن صياغة قانون الإدماج الجديد (وفقا لما ورد في تقريرنا السابق في إطار المادة 6)، فإننا نعمل على تنفيذ التدابير الواردة في تقرير الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more