Había participado en el mecanismo de seguimiento del examen periódico universal establecido por el Gobierno y había apoyado la aplicación de las recomendaciones, así como de las que había hecho la propia Comisión en su último informe sobre las denuncias de tortura. | UN | وكانت قد شاركت في آلية متابعة الاستعراض الدوري الشامل التي أنشأتها الحكومة، وشجعت على تنفيذ توصيات الاستعراض وكذلك التوصيات التي قدمتها هي في تقريرها الأخير عن الادعاءات بارتكاب أعمال التعذيب. |
Finalmente, en su último informe sobre el UNITAR (9 de marzo de 2000), la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto hizo observar lo siguiente: " La Comisión también felicita al Instituto por haber aplicado todas sus recomendaciones anteriores " . | UN | وأخيرا، أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في تقريرها الأخير عن المعهد، المؤرخ 9 آذار/مارس 2000، على المعهد لتنفيذه جميع توصياتها السابقة. |
Esta revolución se advierte en todo el mundo y está llegando incluso a las sociedades más tradicionales, tal como lo destacan las Naciones Unidas en su último informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio: el cambio en el mercado de trabajo es lento, pero generalizado. | UN | وتشكل هذه الثورة سمة للعالم بأسره، كما أنها بسبيلها إلى الوصول إلى المجتمعات التقليدية للغاية، وفقا لما أكدته الأمم المتحدة في تقريرها الأخير عن الأهداف الإنمائية للألفية: التغير في سوق العمل شديد البطء ولكنه عام النطاق. |
216. en su informe más reciente sobre Argelia, de fecha de 26 de mayo de 2008, el Comité contra la Tortura observó con preocupación que existían centros de detención secreta en Argelia dirigidos por el Departamento de Información y Seguridad. | UN | 216- أعربت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها الأخير عن الجزائر المؤرخ 26 أيار/مايو 2008 عن قلقها إزاء وجود مرافق للاحتجاز السري في الجزائر تديرها دائرة الاستعلام والأمن. |
Estas iniciativas fueron muy elogiadas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su reciente informe sobre el presupuesto consolidado de la UNODC por mantener la viabilidad de los fondos de la Oficina. | UN | وقد أثنت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشدّة على هذه الجهود في تقريرها الأخير عن الميزانية الموحّدة للمكتب لنجاحها في الحفاظ على فرص بقاء المكتب في وضع سليم مالياً. |
La Comisión Consultiva examinó cuestiones relativas a los recursos humanos en su informe anterior sobre la gestión de los recursos humanos (A/65/537) y formula otras observaciones al respecto en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (véase la sección I del presente documento). | UN | وقد تناولت اللجنة الاستشارية مسائل الموارد البشرية في تقريرها الأخير عن مسائل إدارة الموارد البشرية (A/65/537)، كما أبدت تعليقات أخرى في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام (انظر الفرع الأول أعلاه). |
en su último informe sobre la UNMIL (A/58/798, párr. 14), la Comisión Consultiva pidió a la Misión que presentara más información sobre la colaboración y coordinación con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تقريرها الأخير عن البعثة (A/58/798، الفقرة 14)، أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التعاون والتنسيق مع شركاء آخرين لمنظومة الأمم المتحدة. |
en su último informe sobre la ONUB, la Comisión Consultiva examinó la aplicación de un modelo de estructura de organización con algunos elementos comunes para las misiones actuales y futuras (A/59/412, párrs. 15 a 20). | UN | 8 - وتناولت اللجنة الاستشارية، في تقريرها الأخير عن العملية، تطبيق هيكل تنظيمي نموذجي ينطوي على قواسم مشتركة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة (A/59/412، الفقرات 15 - 20). |
en su último informe sobre la ONUB, la Comisión Consultiva examinó la aplicación de un modelo de estructura de organización con algunos elementos comunes para las misiones actuales y futuras (A/59/412, párrs. 15 a 20). | UN | تناولت اللجنة الاستشارية، في تقريرها الأخير عن العملية، تطبيق هيكل تنظيمي نموذجي ينطوي على قواسم مشتركة بالنسبة للبعثات الحالية والمقبلة (A/59/412، الفقرات 15 - 20). |
en su último informe sobre esta cuestión, la Comisión Consultiva indicó que comprendía la importancia de conservar el personal necesario para asegurar el funcionamiento constante y eficaz de los Tribunales hasta la conclusión de sus mandatos (A/60/591, párr. 48). | UN | 7 - وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن هذه المسألة إلى أنها ترى بعض الفائدة في الاحتفاظ بالموظفين الضروريين لكفالة استمرار حسن سير عمل المحكمتين إلى غاية إنجاز ولايتيهما (A/60/591، الفقرة 48). |
en su último informe sobre las recomendaciones de la Junta, la Comisión Consultiva había planteado que, si bien era plenamente consciente de la necesidad de cumplir los mandatos de las misiones, no comprendía la renuencia de la Administración a sistematizar la cooperación mediante la preparación de planes apropiados en vez de seguir basándose en disposiciones especiales (A/60/784, párr. 24). | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية، في تقريرها الأخير عن توصيات المجلس، أنه في حين أن اللجنة تدرك إدراكا تاما ضرورة الامتثال لولايات البعثات، فإنها لا تفهم سبب امتناع الإدارة عن مَنهَجة التعاون من خلال وضع الخطط المناسبة بدلا من الاستمرار في التعويل على الترتيبات المخصصة (A/60/784، الفقرة 24). |
en su último informe sobre la ONUB, la Comisión Consultiva observó que se había abandonado un proyecto de efecto rápido como consecuencia de la apropiación indebida de fondos por un asociado en la ejecución y que la Misión había iniciado una investigación sobre dicha apropiación indebida (A/61/852/Add.6, párr. 19). | UN | 12 -لاحظت اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن العملية التخلي عن مشروع من مشاريع الأثر السريع نتيجة قيام أحد الشركاء المنفذين باختلاس الأموال وشروع البعثة في تحقيق في اختلاس الأموال المذكور (A/61/852/Add.6، الفقرة 19). |
Como señaló la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia en su último informe sobre las relaciones raciales, los acuerdos concertados en 2008 se saldaron con una transferencia de activos por un valor superior a 400 millones de dólares neozelandeses a los grupos maoríes reclamantes, así como con una fórmula de reparación innovadora en la que se incluyó uno de los principales cursos de agua del país. | UN | وكما لاحظت اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان في تقريرها الأخير عن العلاقات العرقية، أسفرت اتفاقات التسوية بموجب المعاهدة التي تم التوصل إليها في عام 2008 عن تحويل أصول تبلغ قيمتها 400 مليون دولار نيوزيلندي إلى جماعات من المطالبين الماوريين فضلاً عن شكل مبتكر من الجبر بشأن أحد المجاري المائية الرئيسية في البلد. |
En vista de las preocupaciones expresadas por el exceso de gastos registrados en 2010/11 en concepto de viajes oficiales en las operaciones de mantenimiento de la paz, sus posibles efectos negativos en la productividad y el nivel de recursos utilizados, la Comisión Consultiva, en su último informe sobre cuestiones intersectoriales, recomendó que la Junta de Auditores examinara la cuestión. | UN | 144 - في ضوء الشواغل التي أُعرب عنها بشأن زيادة الإنفاق المبلغ عنها في الفترة 2010/2011 تحت بند السفر في مهام رسمية في عمليات حفظ السلام، والأثر السلبي الذي يمكن أن يحدثه على الإنتاجية ومستوى الموارد المعنية، فقد أوصت اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن المسائل الشاملة بأن يضطلع مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة هذه المسألة. |
en su último informe sobre las inversiones de la Caja, la Comisión Consultiva recordó que si bien no se oponía a que se usaran dos períodos bienales distintos para presentar información sobre las operaciones y las inversiones de la Caja, solicitaba que esta presentara información financiera amplia en sus informes, en un formato que facilitara la comparación con ejercicios económicos anteriores (véase A/67/525, párr. 16). | UN | ٥ - وتشير اللجنة الاستشارية في تقريرها الأخير عن استثمارات الصندوق إلى أنها بينما لا تعترض على اعتماد فترتي سنتين مختلفتين للإبلاغ عن عمليات الصندوق وعن استثماراته، إلا أنها طلبت من الصندوق أن يقدم معلومات مالية شاملة في تقاريره بصيغة تسمح بسهولة المقارنة بالفترات المالية السابقة (انظر A/67/525، الفقرة 16). |
La Comisión Consultiva examinó las cuestiones de recursos humanos en su informe más reciente sobre las cuestiones relativas a la gestión de los recursos humanos (A/66/511 y Corr.1) y formula observaciones adicionales sobre las cuestiones intersectoriales relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz (véase la secc. II supra). | UN | وتطرقت اللجنة الاستشارية إلى المسائل المتعلقة بالموارد البشرية في تقريرها الأخير عن المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية (A/66/511 و Corr.1)، وقدمت تعليقات إضافية في تقريرها عن المسائل المشتركة المتصلة بعمليات حفظ السلام (انظر الفرع الثاني أعلاه). |
También incluye información sobre la posibilidad de compartir locales con otras entidades apropiadas en Arusha y sobre costos comparativos para una estructura temporal y una permanente para la nueva instalación, según lo recomendado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en su informe más reciente sobre la cuestión (A/66/807). | UN | وهو يتضمن أيضا معلومات عن إمكان تشارك الفرع في الموقع مع كيانات أخرى مناسبة في أروشا، ويقدم معلومات مقارنة لكلفة كل من خياري إقامة منشأ مؤقت ومنشأ دائم للمرفق، على نحو ما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقريرها الأخير عن هذا الموضوع (A/66/807). |
en su informe más reciente sobre el sistema de gestión de la resiliencia institucional, se recomendó que la Asamblea General pidiera al Secretario General que le presentara un informe sobre la experiencia adquirida en la respuesta institucional a la tormenta, incluidas propuestas para abordar las deficiencias detectadas (véanse A/67/608, párrs. 28 y 30, y A/67/789, párr. 4). | UN | وأوصت، في تقريرها الأخير عن نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الدروس المستفادة من الطريقة التي تصدت بها المنظمة للعاصفة، يتضمن مقترحات للتعامل مع أي أوجه قصور تم تحديدها (انظر A/67/608، الفقرتان 28 و 30؛ و A/67/789، الفقرة 4). |
En ese sentido, la Comisión Consultiva, en su reciente informe sobre el plan de conferencias, también formuló observaciones y recomendaciones sobre las actividades de divulgación dirigidas al personal de idiomas cualificado (véase A/69/527, párrs. 24 a 27). | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اللجنة الاستشارية أيضا، في تقريرها الأخير عن خطة المؤتمرات، ملاحظات وتوصيات بشأن جهود الاتصال الرامية إلى تحديد موظفي لغات مؤهلين (انظر A/69/527، الفقرات من 24 إلى 27). |
La Comisión Consultiva, en su reciente informe sobre el sistema de administración de justicia en las Naciones Unidas, también formuló comentarios positivos sobre el papel de la Dependencia de Evaluación Interna a este respecto (A/67/547, párr. 17). | UN | ويضاف إلى ذلك أن اللجنة الاستشارية أوردت في تقريرها الأخير عن إقامة العدل في الأمم المتحدة تعليقات إيجابية عن دور وحدة التقييم الإداري في هذا الصدد (A/67/547، الفقرة 17). |
en su informe anterior sobre cuestiones intersectoriales, la Comisión Consultiva consideró que el largo retraso en la aplicación del sistema electrónico de gestión de las raciones impedía aprovechar la oportunidad de aumentar la eficiencia en esta materia (A/66/718, párr. 101, y A/65/743, párr. 62). | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد أعربت في تقريرها الأخير عن المسائل الشاملة عن رأي مفاده أن التأخير الطويل في تنفيذ النظام الإلكتروني لإدارة حصص الإعاشة يمثل فرصة ضائعة لتحقيق الكفاءة (A/66/718، الفقرة 101، و A/65/743، الفقرة 62). |