| La Comisión Consultiva ha examinado la exposición, y sus observaciones sobre la cuestión de la creación del puesto de Vicesecretario General figuran en su segundo informe. | UN | ولقد نظرت اللجنة الاستشارية في البيان، وترد تعليقاتها بشأن مسألة إنشاء منصب نائب اﻷمين العام في تقريرها الثاني. |
| El Comité alienta al Estado Parte a preparar y aplicar un plan nacional global de acción para tratar la cuestión de los niños privados de un medio familiar y le solicita se sirva incluir información sobre su aplicación en su segundo informe. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية وشاملة لمعالجة قضية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية وأن تدرج في تقريرها الثاني معلومات عن تنفيذها لهذه الخطة. |
| En este contexto, la respuesta que el Paraguay da en su segundo informe, no aclara cuáles son las leyes que regulan la adquisición, posesión, importación y exportación de dichas armas. | UN | وفي هذا الصدد لم يوضح الرد المقدم من باراغواى في تقريرها الثاني ماهية القوانين التي تنظم اقتناء تلك الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها. |
| 1.10 en su segundo informe, Djibouti indica que ha tomado medidas administrativas para reforzar el control fronterizo por parte de la policía. | UN | 1-10 تشير جيبوتي في تقريرها الثاني إلى أنها اتخذت تدابير إدارية من أجل تعزيز إجراءات شرطة الحدود. |
| El Gobierno de Aruba no sólo hace suyas las observaciones que figuran en el segundo informe de los Países Bajos sino que se remite también a la Constitución de Aruba y otros reglamentos que consagran esos principios. | UN | وحكومة أروبا لا تؤيد الملاحظات التي أبدتها الحكومة الهولندية في تقريرها الثاني فحسب، ولكنها تشير أيضا الى وجود هذه المبادئ في صلب دستور أروبا وفي عدد آخر من أنظمة هذا البلد. |
| Asimismo, observa con reconocimiento que desde el examen de su segundo informe, celebrado en 2002, el Estado parte ha ratificado o se ha adherido a, entre otros, los siguientes instrumentos internacionales: | UN | كما تلاحظ مع الارتياح أن الدولة الطرف قامت، منذ أن نظرت اللجنة في تقريرها الثاني في عام 2002، بالتصديق على جملة صكوك أو الانضمام إليها منها الصكوك التالية: |
| 1.10 El Comité contra el Terrorismo desearía recibir otro informe complementario relativo a la aprobación y la aplicación en la legislación suiza de los dos instrumentos internacionales recientemente ratificados por el país a que hace referencia en su segundo informe, a saber: | UN | 1-10 تود لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى تقريرا مرحليا آخر عن اعتماد الصكين الدوليين اللذين صدقت عليهما سويسرا وأشارت إليهما في تقريرها الثاني وعن تطبيقهما في التشريع السويسري، وهما: |
| Namibia indica en su segundo informe (página 3) que la Ley de Defensa de 2002 no prohíbe directamente el reclutamiento de miembros de grupos terroristas. | UN | وتشير ناميبيا في تقريرها الثاني (في صفحة 3) أن قانون الدفاع لعام 2002 لا يحظر بصورة مباشرة تجنيد أعضاء المجموعات الإرهابية. |
| en su segundo informe, la Comisión examinó la línea de indagación que se centraba en una camioneta Mitsubishi robada. | UN | شاحنة الميتسوبيشي 29 - ناقشت اللجنة في تقريرها الثاني()، خط التحقيق المتعلق بشاحنة " ميتسوبيشي " مسروقة. |
| 1.9 en su segundo informe, Brunei Darussalam indica que no cuenta con disposiciones ni procedimientos jurídicos relativos a la concesión del estatuto de refugiado. ¿Cómo actúa Brunei con los solicitantes de asilo? | UN | 1-9 وتشير بروني دار السلام في تقريرها الثاني إلى أنها ليست لديها أحكام وإجراءات قانونية تتعلق بمنح مركز اللاجئ. فكيف تتعامل بروني مع ملتمسي اللجوء؟ |
| 12. La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia señaló que no se habían aplicado, o que sólo se habían aplicado parcialmente, algunas de las recomendaciones que había formulado en su segundo informe y que seguía habiendo problemas relacionados con el racismo y la intolerancia. | UN | 12- وقالت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إن عدداً من التوصيات المقدمة في تقريرها الثاني لم ينفذ كلياً أو جزئياً، وإن بعض مشكلات العنصرية والتعصب لا تزال قائمة. |
| La Comisión formula sus observaciones y recomendaciones sobre las cuatro iniciativas en su segundo informe sobre el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, A/66/7/Add.1. | UN | وتُقدِّم اللجنة ملاحظاتها وتوصياتها بشأن المبادرات الأربع في تقريرها الثاني عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، A/66/7/Add.1. |
| 3. Incluir en su segundo informe bienal el texto de las observaciones finales aprobadas y volver a examinar la cuestión para su siguiente informe bienal. | UN | 3- أن تدرج نص الملاحظات الختامية المعتمدة في تقريرها الثاني لفترة السنتين، على أن تعيد النظر في المسألة لإدراجها في تقريرها المقبل لفترة السنتين. |
| 255. El Comité recordó la importancia que atribuía a la esfera de la educación en materia de derechos humanos en general y de derechos de la infancia en particular, como se reflejaba en su segundo informe a la Asamblea General (A/49/41, párrs. 425 a 445). | UN | ٥٥٢- ذكﱠرت اللجنة باﻷهمية التي توليها لمجال التثقيف بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبحقوق الطفل بصورة خاصة، كما يتضح في تقريرها الثاني الى الجمعية العامة )A/49/41، الفقرات من ٥٢٤ الى ٥٤٤(. |
| En su octavo período de sesiones, el Comité recordó la importancia que atribuía a la esfera de la educación en materia de derechos humanos en general y de derechos de la infancia en particular, como se reflejaba en su segundo informe a la Asamblea GeneralDocumentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo noveno período de sesiones, Suplemento No. 41 (A/49/41), párrs. 425 a 445. | UN | ٩٤٠١- ذكﱠرت اللجنة في دورتها الثامنة باﻷهمية التي توليها لمجال التثقيف بحقوق اﻹنسان بصورة عامة وبحقوق الطفل بصورة خاصة، كما يتضح في تقريرها الثاني إلى الجمعية العامة)٨(. |
| Como señaló la Comisión en su segundo informe sobre el presupuesto por programas para el bienio 1996-199711, el Secretario General debe justificar las reducciones propuestas de la misma manera que justificaría los aumentos. | UN | ومثلما أشارت اللجنة في تقريرها الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١١(، على اﻷمين العام أن يبرر التخفيضات المقترحة بنفس الطريقة التي يبرر بها الزيادات. |
| en su segundo informe, presentado en marzo de 1996, la Comisión dio a conocer en cierto detalle lo que a su juicio era, con toda probabilidad, una violación del embargo, consistente en una transacción de armamentos consumada en Seychelles en junio de 1994, y expresó su convencimiento de que el Gobierno del Zaire, o algunos sectores dentro de él, habían estado complicados en esa violación. | UN | ١٠٧ - وأوردت اللجنة، في تقريرها الثاني المقدم في آذار/ مارس ١٩٩٦، إفادة أكثر تفصيلا عن انتهاك للحظر رجحت إلى حد كبير أنه قد حدث وشمل إبرام صفقة أسلحة في سيشيل في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وأعربت عن اعتقادها بأن حكومة زائير، أو عناصر داخلها، ساعدت أو حرضت على ارتكاب ذلك الانتهاك. |
| 42. en su segundo informe, la Comisión explicó la participación en esa transacción de armas del coronel Théoneste Bagosora, que está pendiente de juicio ante el Tribunal Penal Internacional para Rwanda por acusaciones relacionadas con el genocidio de 1994, y del ciudadano sudafricano Sr. Willem Petrus Ehlers. | UN | ٢٤ - ووصفت اللجنة في تقريرها الثاني تورط العقيد ثيونيستي باغوسورا، الذي ينتظر حاليا تقديمه للمحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بتهم ناشئة عن عملية إبادة الجنس في عام ١٩٩٤، والسيد وليام بيترس إهليرس، وهو أحد مواطني جنوب أفريقيا. |
| en su segundo informe (S/1996/195), la Comisión llegó a la conclusión de que el Gobierno del Zaire había prestado ayuda y asistencia en actividades que la Comisión consideró como una probable violación y que expuso con bastante detalle. | UN | وخلصت اللجنة في تقريرها الثاني )S/1996/195(، إلى أن الحكومة الزائيرية ساعدت وحرضت على ما اعتبرته اللجنة انتهاكا يرجح بشدة وقوعه وقد تناولته ببعض التفصيل. |
| La lista de esos países figura en el segundo informe presentado por la República Islámica del Irán en relación con la resolución 1373 (S/2002/266). | UN | وقد أوردت جمهورية إيران الإسلامية في تقريرها الثاني عن تنفيذ القرار 1373 (S/2002/266) قائمة بتلك البلدان. |
| en el segundo informe de Cuba al Comité (S/2002/1093) fueron incluidos elementos que responden a los aspectos contenidos en esta pregunta. | UN | ضمنت كوبا في تقريرها الثاني إلى اللجنة (S/2002/1093) عناصر تستجيب لما ورد في هذا السؤال من أوجه. |
| En la página 3 de su segundo informe, Kirguistán señaló que el proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito fue remitido al Parlamento para su examen. | UN | ذكرت قيرغيزستان في تقريرها الثاني (الصفحة 3) أن مشروع قانون مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات قد أحيل إلى البرلمان. |