3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. | UN | ٣ - وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/ يوليه ٦٩٩١. |
en su informe al Consejo de Seguridad, el Secretario General recomendó prolongar otro año el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). | UN | أوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لعام آخر. |
3. El Secretario Ejecutivo de la Comisión incluyó las reclamaciones en su informe al Consejo de Administración de fecha 31 de julio de 1996. | UN | ٣- وقد أدرج اﻷمين التنفيذي للجنة هذه المطالبات في تقريره إلى مجلس اﻹدارة المؤرخ في ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
También estaba de acuerdo con la opción ligera descrita por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 14 de junio. | UN | ويتماشى أيضا مع ' الخيار الخفيف`، الذي وصفه اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه. |
Sus conclusiones se incluyeron en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/10/19). | UN | وقد وردت نتائج زيارته في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/19). |
Al respecto, Señor Presidente, deseo agradecer profundamente que el Secretario General de la OUA haya afirmado en su informe al Consejo de Ministros la importancia de la aplicación efectiva por la comunidad internacional de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA. | UN | وأعرب لكم، سيدي الرئيس، في هذا الصدد عن تقديري الكبير لما أكده الأمين العام في تقريره إلى مجلس الوزراء بشأن أهمية أن ينفذ المجتمع الدولي على نحو فعال الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الاتحاد الوطني. |
El Secretario General indicaba en su informe al Consejo de Seguridad que, como resultado, se economizarían unos 6 millones de dólares al año (S/2004/708, párr. 16). | UN | وأشار الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن إلى أن ذلك سيحقق وفورات تبلغ نحو 6 ملايين دولار سنويا (S/2004/708، الفقرة 16). |
Como afirmó el Relator Especial en su informe al Consejo de Derechos Humanos, los tribunales, las instituciones nacionales de derechos humanos y los mecanismos administrativos o cuasijudiciales son importantes para que los ciudadanos exijan la participación del gobierno a fin de garantizar el respeto de sus derechos. | UN | ومثلما ذكر المقرر الخاص في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان، تمثل المحاكم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والآليات الإدارية أو شبه القضائية آليات مهمة يقوم المواطنون من خلالها بالتعامل مع الحكومات لضمان احترام حقوقهم. |
Reitera la recomendación formulada en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC23/24, párr. 33) sobre la recopilación de datos y estadísticas. | UN | وهو يكرّر التوصية الواردة في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/24، الفقرة 33) بشأن جمع البيانات والإحصاءات. |
en su informe al Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán señaló que había por lo menos 110 miembros de la comunidad bahaí encarcelados en el país, la mayoría acusados de actos como la organización de reuniones religiosas y la defensa del derecho a la educación. | UN | وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى أن 110 أشخاص على الأقل من المنتمين إلى الطائفة البهائية مسجونون في البلد، معظمهم لارتكاب أفعال تشمل تنظيم لقاءات دينية والدعوة إلى الحق في التعليم. |
18. Con posterioridad, entre el 8 y el 11 de noviembre, el Sub Secretario General Adjunto para Asuntos Políticos, Sr. Marrack Goulding visitó San Salvador con la finalidad de contribuir a definir la estructura del mecanismo de investigación de los grupos armados ilegales conforme al marco de referencia definido por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad. | UN | ١٨ - وبعد ذلك، في الفترة من ٨ إلى ١١ تشرين الثاني/نوفمبر زار السيد ماراك غولدنغ وكيل اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية السلفادور بغرض اﻹسهام في تحديد هيكل جهاز التحقيق فيما يتعلق بالجماعات المسلحة غير المشروعة، وفقا لمناط الاسناد الذي حدده اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن. |
en su informe al Consejo de Seguridad de 16 de septiembre de 1995 (S/1995/799), el Secretario General informó al Consejo de que, además de los seis puestos existentes se establecería un séptimo puesto en Vanj. | UN | ١ - أحاط اﻷمين العام، في تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )S/1995/799( المجلس علما بإنشاء محطة خارجية سابعة في فانج، إضافة إلى المحطات الست الموجودة. |
en su informe al Consejo de Seguridad presentado el 10 de diciembre de 1995, el Secretario General expresó la esperanza de que en los próximos meses fuese posible generar la voluntad política necesaria para superar el prolongado estancamiento del proceso de negociación (S/1995/1020). | UN | وأعرب اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن المؤرخ في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ عن أمله في ان يتسنى في اﻷشهر القليلة المقبلة، نشوء اﻹرادة السياسية اللازمة لفتح طريق العملية التفاوضية الذي طال أمد انغلاقه )S/1995/1020(. |
16. El Secretario General de las Naciones Unidas, en su informe al Consejo de Seguridad (S/1997/135), de 17 de febrero de 1997, señaló que la situación en el país no había experimentado un empeoramiento o una mejora en el transcurso de 1996. | UN | ٦١- وأشار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى مجلس اﻷمن )S/1997/135( بتاريخ ٧١ شباط/فبراير ٧٩٩١ إلى أن الحالة في البلد لم تشهد لا تردياً ولا تحسناً خلال عام ٦٩٩١. |
Se había previsto reforzar el elemento político de la UNOMIG, según había recomendado el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 25 de abril de 1997 (S/1997/340). | UN | ٤ - وكان من المقرر تعزيز العنصر السياسي للبعثة، حسبما أوصى اﻷمين العام في تقريره إلى مجلس اﻷمن المــؤرخ ٢٥ نيسان/أبريــل ١٩٩٧ )S/1997/340(. |
en su informe al Consejo de Seguridad de 22 de mayo de 1999 (S/1999/595), el Secretario General propuso el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) para organizar y realizar la consulta popular. | UN | ٤ - واقترح اﻷمين العام، في تقريره إلى مجلس اﻷمن (S/1999/595) المؤرخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية لتقوم بتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي. |
1. El informe carece de objetividad en que, en su evaluación de la ejecución del programa, no toma en cuenta los criterios mencionados por el Embajador Amorim en su informe al Consejo de Seguridad (S/1999/356), incluido lo siguiente: | UN | ١ - يفتقر التقرير إلى منهجية موضوعية لتقييم انعكاسات تنفيذ هذا البرنامج على الوضع اﻹنساني في العراق، وهو يتجاهل معايير التقييم التي أشار إليها السفير أموريم في تقريره إلى مجلس اﻷمن (S/1999/356) ومنها: |
Esa medida, recomendada por el Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de 10 de junio de 1998 (S/1998/497), recibió el apoyo del Consejo en una carta que su Presidente dirigió al Secretario General el 10 de julio de 1998 (S/1998/633). | UN | وكان الأمين العام قد أوصى بهذا الإجراء في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1998 S/1998/497)) وأيد المجلس ذلك الإجراء في رسالة مؤرخة 10 تموز/يوليه 1998 موجهة إلى الأمين العام من رئيس المجلس S/1998/633)). |
El Secretario General recordó que en su informe al Consejo de Seguridad de 20 de junio de 2001 (S/2001/613) había expuesto con bastante detalle las dificultades que las Naciones Unidas habían tenido en los 10 años anteriores para aplicar el plan de arreglo, lo que había ocasionado numerosas interrupciones del proceso de identificación. | UN | 29 - وأشار الأمين العام إلى أنه وصف ببعض التفصيل في تقريره إلى مجلس الأمن المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613)، الصعوبات التي واجهتها الأمم المتحدة على مدى السنوات العشر الماضية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية، وهي صعوبات أدت إلى انهيار متكرر لعملية تحديد الهوية. |
Estoy de acuerdo con la declaración hecha por el Secretario General en su informe presentado al Consejo de Seguridad el 19 de octubre de 1999, en el sentido de que la prevención de los conflictos es más eficaz y menos onerosa que el mantenimiento de la paz. | UN | وإنني أتفق مع معاليه حول ما جاء في تقريره إلى مجلس الأمن في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وهو أن منع وقوع النزاع أكثر جدوى وأقل تكلفة من حفظ السلام. |
El Grupo de Trabajo incluirá los resultados de este análisis de tales oportunidades en materia de productos y mercados de exportación en su informe a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وسيقوم الفريق العامل بإدراج نتائج تحليل فرص الانتاج وفرص أسواق التصدير هذه في تقريره إلى مجلس التجارة والتنمية. |
en el informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2008, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias mencionó que el Tribunal Supremo estaría investigando unos 600 casos de desaparecidos y que, si bien algunos de ellos corresponderían a sospechosos de terrorismo, en muchos se trataba de opositores políticos del Gobierno. | UN | وأشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان عام 2008، إلى ادعاءات مفادها أن المحكمة العليا تقوم بالتحقيق في حوالي 600 حالة اختفاء يتعلق بعضها بأشخاص يُشتبه في تورطهم في الإرهاب، إلا أن العديد منها يتعلق بمعارضين سياسيين للحكومة. |