"في تقريره الأخير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su último informe sobre
        
    • en su más reciente informe sobre
        
    • en su última memoria sobre
        
    • en su reciente Memoria sobre
        
    • en su reciente informe sobre
        
    • en su informe más reciente sobre
        
    • en el informe que publicó recientemente sobre
        
    Los encargados del programa apoyan las recomendaciones formuladas por el Grupo de Expertos en su último informe sobre la mejora de la gestión de los inventarios y la posesión de armas pequeñas y de armas ligeras. UN ويؤيد المسؤولون عن هذا البرنامج التوصيات التي رفعها الفريق في تقريره الأخير عن أساليب الإدارة المُثلى لقوائم جرد الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وحيازة هذه الأسلحة.
    Como señaló el Secretario General en su último informe sobre la situación (S/2000/683), hay " falta de progresos " sobre la cuestión, y subsisten " múltiples problemas " en relación con la aplicación del plan de arreglo. UN وكما أوضح الأمين العام في تقريره الأخير عن الحالة (S/2000/683)، هناك " افتقار في إحراز تقدم " في القضية، ولا تزال هناك " مشاكل متعددة " فيما يتعلق بتنفيذ خطة التسوية.
    No obstante, como puso de relieve la Junta de Auditores en su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (A/65/5 (Vol. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام
    No obstante, como puso de relieve la Junta de Auditores en su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, persisten las deficiencias. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    en su última memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General dijo: UN وقال الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة ما يلي:
    Como lo señalara el Secretario General en su reciente Memoria sobre la labor de la Organización, hay una gran distancia entre la retórica de la inclusión y la realidad de la exclusión. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    Celebramos las propuestas del Secretario General que figuran en su reciente informe sobre la situación en Sierra Leona. UN ونشيد باقتراح الأمين العام الوارد في تقريره الأخير عن الحالة في سيراليون.
    También está plenamente empeñado en promover el programa de acción ampliado presentado por el Secretario General en su informe más reciente sobre las medidas especiales de protección contra la explotación y los abusos sexuales. UN وقالت إن الإدارة تشارك بشكل كامل في الدفع قدما ببرنامج العمل المعزز الذي عرضه الأمين العام في تقريره الأخير عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي.
    El Secretario General ha informado ampliamente en su último informe sobre la aplicación del informe Brahimi y abordado los problemas relativos a los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, refiriéndose a la necesidad de que esos componentes sean más numerosos y amplios, como en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). UN أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالمكونات المدنية في عمليات السلام وضرورة زيادة حجم ونطاق المكونات المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    - El Secretario General había informado ampliamente en su último informe sobre la aplicación del informe Brahimi y abordado los problemas relativos a los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, refiriéndose a la necesidad de que esos componentes fueran más numerosos y amplios, como en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN - أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالعناصر المدنية في عمليات السلام مع ضرورة زيادة حجم ونطاق العناصر المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    - El Secretario General había informado ampliamente en su último informe sobre la aplicación del informe Brahimi y abordado los problemas relativos a los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, refiriéndose a la necesidad de que esos componentes fueran más numerosos y amplios, como en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN - أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالعناصر المدنية في عمليات السلام مع ضرورة زيادة حجم ونطاق العناصر المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La Comisión toma conocimiento de las observaciones formuladas por la Junta de Auditores sobre asuntos relacionados con la cuenta de apoyo en su último informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz (véase A/61/5, vol. II, cap. II, párrs. 261 a 291). UN وتلاحظ اللجنة تعليقات مجلس مراجعي الحسابات على المسائل المتصلة بحساب الدعم في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام (انظر A/61/5، المجلد الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 261-291).
    Recordando que el Secretario General ha alabado, en su último informe sobre la MINUK (S/2009/497), el " enfoque pragmático " adoptado por Serbia, el orador dice que los desacuerdos sobre el estatuto de Kosovo no deben impedir a todos los actores interesados actuar juntos para mejorar la situación de los derechos humanos de todos los habitantes de la provincia. UN وذكّر المتكلم بأن الأمين العام كان قد أثنى، في تقريره الأخير عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (S/2009/497)، على " النهج البرغماتي " الذي تتبعه صربيا، وقال إن الخلافات حول وضع كوسوفو يجب ألا تمنع جميع العناصر الفاعلة المعنية من العمل معا لتحسين حالة حقوق الإنسان لجميع سكان المقاطعة.
    No obstante, como puso de relieve la Junta de Auditores en su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, persisten las deficiencias. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    No obstante, como puso de relieve la Junta de Auditores en su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, persisten las deficiencias. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، وفق ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    No obstante, como puso de relieve la Junta de Auditores en su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, persisten las deficiencias. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، بناء على ما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    No obstante, como puso de relieve la Junta de Auditores en su más reciente informe sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, persisten las deficiencias. UN غير أنه لا تزال هناك أوجه نقص، حسبما أكده مجلس مراجعي الحسابات في تقريره الأخير عن عمليات حفظ السلام.
    Como subraya el Secretario General en su última memoria sobre la labor de la Organización, la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras continúa planteando una grave amenaza a la paz, la seguridad, la estabilidad y el bienestar de los pueblos en muchas regiones del mundo. UN كما أبرز الأمين العام في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة، لا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يشكل تهديداً خطيراً لسلم وأمن واستقرار ورفاه الشعوب في مناطق عديدة من العالم.
    Por ello, hemos acogido con interés las ideas expuestas por el Secretario General en su última memoria sobre la labor de la Organización, relativas a la necesidad de estudiar la fórmula de las " sanciones con objetivos más precisos " o las " sanciones inteligentes " . UN فقد تلقينا باهتمام ما تحدث به السكرتير العام في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة من أهمية النظر في مراعاة ما يطلق عليه بـ " العقوبات الموجهة " أو " العقوبات الذكية " ...
    Como lo señalara el Secretario General en su reciente Memoria sobre la labor de la Organización, hay una gran distancia entre la retórica de la inclusión y la realidad de la exclusión. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en su reciente informe sobre la auditoría de la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener operaciones de paz (A/63/837), formuló 10 recomendaciones sobre la reestructuración. UN 50 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تقريره الأخير عن مراجعة هيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/63/837)، 10 توصيات بشأن إعادة الهيكلة.
    El Relator Especial se ocupó detenidamente de este asunto en su informe más reciente sobre la situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo (E/CN.4/2006/17). UN وقد عالج المقرر الخاص هذه المسألة معالجة مستفيضة في تقريره الأخير عن حالة المسلمين والعرب في مناطق مختلفة من العالم (E/CN.4/2006/17).
    Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, en el informe que publicó recientemente sobre su examen de la estructura de la Secretaría para gestionar y mantener operaciones de paz (A/63/837), formuló 10 recomendaciones sobre la reestructuración. UN إضافة إلى ذلك، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره الأخير عن مراجعة هيكل الأمانة العامة المعني بإدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها (A/63/837) 10 توصيات تتعلق بإعادة الهيكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more