"في تقريره التالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su próximo informe
        
    • en su siguiente informe
        
    Reitera también su petición al Secretario General de que en su próximo informe le presente información sobre el costo del nuevo sistema de autoseguro; UN ٥ - تكرر أيضا طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقدم في تقريره التالي معلومات عن تكلفة نظام التأمين الذاتي الجديد؛
    El Comité pide al Secretario General que, en su próximo informe, explique con más detalle las razones que justificarían el establecimiento de dicho puesto. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام الاستفاضة في موضوع أمين عام مساعد ثالث في تقريره التالي.
    El Relator Especial examinará este caso con mayor extensión en su próximo informe. UN وسيبحث المقرر الخاص هذه الحالة بإسهاب في تقريره التالي.
    La Junta tratará de nuevo esa cuestión en su próximo informe. UN وسيعود المجلس إلى هذه المسألة في تقريره التالي.
    El Grupo de Trabajo también decidió incluir en su siguiente informe a la Subcomisión una sección con información sobre " los pueblos indígenas y la salud " . UN كما قرر الفريق العامل أن يدرج في تقريره التالي إلى اللجنة الفرعية قسما يوفر معلومات عن " السكان اﻷصليين والصحة " .
    La Comisión Consultiva pide a la Junta que, en su próximo informe, dé detalles acerca del tiempo que ha transcurrido desde que se hicieron esas recomendaciones. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من المجلس، أن يوفر في تقريره التالي تفاصيل تتعلق بالمدة التي انقضت على إصدار هذه التوصيات.
    El Relator Especial hará en su próximo informe ante el Consejo de Derechos Humanos una descripción detallada del seguimiento realizado. UN وسيقدم المقرر الخاص وصفا مفصلا للمتابعة في تقريره التالي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان.
    La Comisión recomienda que el Comité Mixto incluya esa información en su próximo informe a la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة بأن يُدرج المجلس هذه المعلومات في تقريره التالي المقدم إلى الجمعية العامة.
    La Junta examinará los efectos de esta instrucción en su próximo informe. UN وسوف يبحث المجلس آثار هذه التعليمات في تقريره التالي.
    La Junta examinará los efectos de esta instrucción en su próximo informe. UN وسوف يبحث المجلس آثار هذه التعليمات في تقريره التالي.
    Recomienda que se solicite al Secretario General que reúna la experiencia adquirida a este respecto y presente sus conclusiones en su próximo informe sobre la UNAMA. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن البعثة.
    En realidad, si el volumen de trabajo lo justifica, el Secretario General debe cubrir esas vacantes y, en su próximo informe sobre la MINURSO, justificar tal decisión. UN وفي الواقع إذا استدعى حجم العمل ملء هذه الشواغر، ينبغي لﻷمين العام حينئذ أن يمﻷها وأن يوفر المبررات المتصلة بالقيام بذلك في تقريره التالي عن بعثة الاستفتاء.
    También sería útil que, en su próximo informe, el Secretario General actualizase la información sobre las reservas y las declaraciones hechas por los Estados partes de las convenciones internacionales contra el terrorismo. UN وسيكون من المفيد أن يقدم الأمين العام في تقريره التالي آخر المعلومات عن التحفظات والتعليقات من جانب الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية المناهضة للأنشطة الإرهابية.
    5. Reitera también su petición al Secretario General de que en su próximo informe le presente información sobre el costo del nuevo sistema de autoseguro; UN ٥ - تكرر أيضا طلبها إلى اﻷمين العام بأن يقدم في تقريره التالي معلومات عن تكلفة نظام التأمين الذاتي الجديد؛
    El Relator Especial está a la espera de recibir las respuestas al cuestionario y confía en poder incluir un estudio sobre la materia en su próximo informe al Consejo de Derechos Humanos. UN وهو حاليا بانتظار ورود الردود على الاستبيان ويأمل أن يقدم دراسة بشأن هذه المسألة في تقريره التالي إلى مجلس حقوق الإنسان.
    en su próximo informe sobre las actividades de adquisición, el Secretario General debiera incluir una información adecuada sobre la experiencia adquirida en la aplicación de los valores monetarios límite ampliados de adquisiciones autorizables en el marco de la delegación de facultades. UN كما يجب أن يدرج الأمين العام في تقريره التالي عن أنشطة الشراء معلومات كافية عن الخبرة المكتسبة في تطبيق الحدود القصوى المالية المتزايدة لسلطة الشراء محل التفويض.
    Recomienda que se solicite al Secretario General que reúna la experiencia adquirida a este respecto y presente sus conclusiones en su próximo informe sobre la UNAMA. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Esta práctica puede sentar un precedente peligroso; por lo tanto insta a la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados a abordar esa cuestión en su próximo informe a la Asamblea General. UN ويمكن لهذه الممارسة أن تنشئ سابقة خطيرة؛ ولذلك فإنها تحث الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاع المسلح على تناول تلك المسألة في تقريره التالي إلى الجمعية العامة.
    La Comisión solicita al Secretario General que en su próximo informe sobre la UNPROFOR indique la cuantía total de los recursos previstos para el alojamiento del personal de contratación internacional por contrata, inclusive viviendas prefabricadas y los contenedores, y que indique en qué medida esas previsiones se deben a las necesidades de contratación. UN ولذا تطلب اللجنة أن يدرج اﻷمين العام في تقريره التالي عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية معلومات عن مجموع الموارد المخصصة ﻹيواء الموظفين التعاقديين الدوليين، بما في ذلك المساكن والحاويات السابقة التجهيز، وأن يشير إلى المدى الذي تكون فيه هذه المخصصات نتيجة للاحتياجات التعاقدية.
    El Relator Especial ha anunciado que tratará la segunda parte del proyecto de código, relativa a los delitos tipificados como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, en su próximo informe y que la lista de esos crímenes se elaborará con un enfoque más restrictivo que el que figura en el proyecto aprobado en segunda lectura. UN وقد أعلن المقرر الخاص أنه سيتطرق في تقريره التالي إلى الباب الثاني من مشروع المدونة المتعلق بالجرائم التي توصف بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه سيتم إعداد قائمة بمثل هذه الجرائم طبقا لنهج أكثر حصرا من ذلك الذي يظهر في المشروع الذي يعتمد في قراءة ثانية.
    Se pidió al Relator Especial que examinara esas explicaciones posibles en su siguiente informe para determinar, en especial, si esas excepciones se aplicaban a todos los crímenes de derecho internacional o sólo a alguno de ellos y si, y en qué medida, eran aplicables a la inmunidad ratione materiae o también a la inmunidad ratione personae. UN ودُعِي المقرر الخاص إلى دراسة هذه التوضيحات الممكنة في تقريره التالي لكي يُحدِّد، بصفة خاصة، ما إذا كانت هذه الاستثناءات تنطبق على جميع الجرائم التي تندرج في إطار القانون الدولي أو على بعضها فقط وما إذا كانت تنطبق، وإلى أي حد، على الحصانة من حيث الموضوع أو إذا كانت تنطبق أيضاً على الحصانة الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more