"في تقريره السادس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su sexto informe
        
    • en el Sexto Informe
        
    en su sexto informe, el Director de la División de Derechos Humanos reiteró las recomendaciones formuladas en sus informes anteriores, a las que añadió otras 22. UN وقد كرر مدير شعبة حقوق اﻹنسان في تقريره السادس التوصيات التي قدمها في تقاريره السابقة وأضاف اليها ٢٢ توصية جديدة.
    Tratará este aspecto en una adición que podría examinarse en la segunda parte del 61º período de sesiones de la Comisión, y abordará en su sexto informe todas las cuestiones relativas al procedimiento. UN وقال إنه سيعالج هذه النقطة في إضافة يمكن النظر فيها أثناء الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين للجنة كما أنه سيعالج في تقريره السادس جميع المسائل الخاصة بالإجراءات.
    Además, la delegación de Venezuela se muestra satisfecha de que el Relator Especial aborde en su sexto informe el examen de una categoría específica de actos unilaterales como es el reconocimiento. UN وعلاوة على ذلك فإن وفدها سيكون ممتناً لو نظر المقرر الخاص في تقريره السادس في فئة خاصة من الأفعال الانفرادية، مثل الاعتراف.
    El año anterior algunos miembros de la CDI y varios delegados ante la Sexta Comisión sugirieron al Relator Especial que se concentrara en el acto unilateral del reconocimiento de Estados, cuestión que éste examinó en su sexto informe. UN وقد اقترح قبل عام عدد من أعضاء اللجنة وبعض الممثلين في اللجنة السادسة أن يركز المقرر الخاص على الأفعال الانفرادية المتعلقة بالاعتراف بالدول، وهو ما قد فعله المقرر في تقريره السادس.
    . Aplicando esta norma, el Grupo recomendó en el Sexto Informe que se otorgara indemnización respecto de 40 de las 47 reclamaciones examinadas. UN وبناء على هذا المعيار، أوصى الفريق في تقريره السادس بمنح تعويض في 40 من 47 مطالبة قام باستعراضها.
    Véase también el proyecto de artículo 18 propuesto por Barboza en su sexto informe (ibíd.), pág. 115. UN انظر أيضا مشروع المادة ١٨ التي اقترحها باربوثا في تقريره السادس )المرجع نفسه(، الصفحة ٢٦٣.
    En 1990, en su sexto informe, Barboza se ocupó del problema de extender el ámbito del presente tema a las actividades que dañaban al espacio público internacional per se. UN ١٠٦ - وتناول باربوثا في تقريره السادس في ١٩٨٠ مشكل توسيع نطاق الموضوع الحالي ليشمل اﻷنشطة التي تضر بالمشاعات العالمية في حد ذاتها.
    El Sr. Barboza introdujo este requisito al presentar en su sexto informe el artículo 16, relativo a las medidas unilaterales de prevención, y lo mismo hizo en informes posteriores, hasta que, a partir del noveno, incluyó el principio de la autorización previa en un artículo separado a fin de destacar su importancia. UN ٣ - وقد حدد بربوزا هذا الشرط لدى عرضه المادة ١٦ في تقريره السادس الذي تناول التدابير الوقائية من جانب واحد. وتكرر في تقاريره اللاحقة. على أنه ابتداء من تقريره التاسع، تناول مبدأ اﻹذن السابق في مادة منفصلة ومستقلة ﻹبراز أهميته.
    Así pues, en su sexto informe, el Grupo estableció una política de selección para determinar qué reclamación de las varias presentadas en la categoría " C " por un mismo solicitante y por conducto de la misma entidad se consideraría resarcible. UN ولذلك وضع الفريق في تقريره السادس سياسة اختيار لتحديد المطالبة القابلة للتعويض من بين المطالبات الواردة أكثر من مرة في مطالبات الفئة " جيم " والمقدمة من صاحب المطالبة ذاته عن طريق الكيان ذاته مقدم المطالبات.
    en su sexto informe, el Grupo determinó que los resultados de los exámenes no eran concluyentes, por lo que no justificaban el establecimiento de presunciones generales en cuanto al hecho de haber sido obligado a ocultarse ni en cuanto a la suficiencia o idoneidad de los elementos probatorios presentados en apoyo de las reclamaciones C1-SM por ocultamiento forzado. UN وقرر الفريق في تقريره السادس أن نتائج عمليات الاستعراض كانت غير حاسمة وبالتالي فإنها لا تبرر وضع افتراضات عامة سواء فيما يتعلق بواقعة الاضطرار للاختباء أو كفاية أو ملاءمة الأدلة المقدمة لدعم المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " المتصلة بالاختباء القسري.
    Así pues, en su sexto informe, el Grupo estableció una política de selección para determinar qué reclamación de las varias presentadas en la categoría " C " por un mismo solicitante y por conducto de la misma entidad se consideraría resarcible. UN ولذلك وضع الفريق في تقريره السادس سياسة اختيار لتحديد المطالبة القابلة للتعويض من بين المطالبات الواردة أكثر من مرة في مطالبات الفئة " جيم " والمقدمة من صاحب المطالبة ذاته عن طريق الكيان ذاته مقدم المطالبات.
    en su sexto informe, el Grupo determinó que los resultados de los exámenes no eran concluyentes, por lo que no justificaban el establecimiento de presunciones generales en cuanto al hecho de haber sido obligado a ocultarse ni en cuanto a la suficiencia o idoneidad de los elementos probatorios presentados en apoyo de las reclamaciones C1-SM por ocultamiento forzado. UN وقرر الفريق في تقريره السادس أن نتائج عمليات الاستعراض كانت غير حاسمة وبالتالي فإنها لا تبرر وضع افتراضات عامة سواء فيما يتعلق بواقعة الاضطرار للاختباء أو كفاية أو ملاءمة الأدلة المقدمة لدعم المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " المتصلة بالاختباء القسري.
    No obstante, como señaló en su sexto informe, el Relator Especial no considera que el principio formulado en el artículo 46 se pueda trasponer a la formulación de reservas, dado que las reglas aplicables rara vez se exponen en los textos oficiales de carácter constitucional o incluso legislativo. UN غير أن المقرر الخاص، كما أشار إلى ذلك في تقريره السادس()، لا يعتقد أن المبدأ الذي تطرحه المادة 46 يمكن نقله إلى مجال إبداء التحفظات لأن القواعد السارية نادرا ما يتم إيرادها صراحة في نصوص شكلية ذات طابع دستوري بل وتشريعي.
    38. Ésta, en efecto, remitió al Comité de Redacción el conjunto de los proyectos de directiva propuestos por el Relator Especial en su sexto informe en relación con la forma, la notificación y la comunicación de las reservas y las declaraciones interpretativas. UN 38 - وقد أحالت لجنة القانون الدولي بالفعل إلى لجنة الصياغة مجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اقترحها المقرر الخاص في تقريره السادس() بشأن شكل التحفظات والإعلانات التفسيرية وإبلاغها وإشهارها.
    en su sexto informe, el Equipo sugirió que debía encontrarse un mecanismo voluntario y oficioso para que los Estados presentaran información actualizada al Comité y continúa apoyando esta recomendación (S/2007/132, párr. 28). UN واقترح الفريق في تقريره السادس إيجاد آلية طوعية وغير رسمية تقدم الدول من خلالها معلومات مستكملة إلى اللجنة، وهو يواصل تأييده لهذه التوصية (S/2007/132، الفقرة 28).
    Si bien suscribe el concepto de " expulsión encubierta " y está de acuerdo en la necesidad de identificar y prohibir todo comportamiento estatal que se traduzca en expulsión ilegal de un extranjero que tiene derecho a residir en el territorio de dicho Estado, su delegación tiene serias reservas respecto a algunos de los supuestos ejemplos de la práctica citados por el Relator Especial en su sexto informe. UN 84 - وبينما يوافق وفدها على مفهوم " الطرد المقنع " وعلى ضرورة تحديد أية ممارسة قد ترقى إلى مرتبة الطرد غير المشروع لأجنبي يملك الحق في البقاء في إقليم الدولة المعنية ومنع تلك الممارسة، فإن لديه تحفظات جادة على بعض أمثلة الممارسات التي أوردها المقرر الخاص في تقريره السادس.
    Las consideraciones expuestas en los artículos 15, 16 y 17 de la Directiva de 2008 relativa al retorno ya fueron analizadas por el Relator Especial en su sexto informe. UN 42 - وأجرى المقرر الخاص في تقريره السادس() تحليلا للاعتبارات الواردة في المواد 15 و 16 و 17 من التوجيه المتعلق بالعودة، الصادر في عام 2008.
    Se ha hecho referencia a otros tratados multilaterales y bilaterales pertinentes en los seis informes presentados sucesivamente por el Relator Especial desde 2008, en particular en su sexto informe. UN وقد أشير إلى معاهدات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف هامة في هذا الصدد في التقارير الستة التي قدمها المقرر الخاص تباعا منذ عام 2008، ولا سيما في تقريره السادس().
    El Relator Especial, Sr. Julio Barboza, en su sexto informe trata ampliamente y en detalle la responsabilidad por daños al medio ambiente en áreas fuera de los límites de la jurisdicción nacional, es decir, lo que Malta, en su propuesta a las Naciones Unidas, había llamado " espacios extraterritoriales " . UN فالمقرر الخاص، البروفيسور خوليو باربوزا، يتناول باستفاضة وتفصيل في تقريره السادس المسؤولية القانونية عن إلحاق الضرر بالبيئة في مناطق خارجة عن نطاق الاختصاص الوطني - وهو ما كانت مالطة قد وصفته في مقترحها الذي عرضته على اﻷمم المتحدة بأنه " الحيز الخارج عن أقاليم الدول " .
    en su sexto informe, el Sr. Barboza propuso un artículo sobre la asignación de obligaciones (artículo 3), según el cual el Estado de origen tenía la obligación de reparar siempre que hubiera conocido o hubiera tenido los medios de conocer que una actividad de las comprendidas en el ámbito del proyecto se estaba desarrollando o estaba a punto de desarrollarse en su territorio o en otros lugares bajo su jurisdicción o control. UN وقد اقترح بربوزا في تقريره السادس مادة لتعيين الالتزامات )المادة ٣( التي نصت على أن دولة المصدر تتحمل مسؤولية اﻹصلاح إذا كانت تعلم أو كان في مقدورها أن تعلم أن نشاطا ذا صلة يحدث أو سيحدث في أراضيها أو في أماكن أخرى تقع تحت ولايتها أو سيطرتها.
    . Aplicando esta norma, el Grupo recomendó en el Sexto Informe que se otorgara indemnización respecto de 40 de las 47 reclamaciones examinadas. UN وبناء على هذا المعيار، أوصى الفريق في تقريره السادس بمنح تعويض في 40 من 47 مطالبة قام باستعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more