"في تقريره السنوي المقدم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su informe anual a
        
    • en su informe anual al
        
    Para evitarlo, se propone que el jefe de la entidad de supervisión informe de cualquier desacuerdo que pueda haber surgido con el jefe ejecutivo al comité de auditoría/supervisión y que lo consigne también en su informe anual a los órganos rectores. UN والعلاج المقترح هو أن يقوم رئيس كيان الرقابة بالإبلاغ عن أي خلاف قد يطرأ مع الرئيس التنفيذي في تقريره السنوي المقدم إلى الهيئة التشريعية.
    Desde 1997, el Director Ejecutivo ha incluido la presente sección en su informe anual a la Junta Ejecutiva para destacar las esferas en que los progresos eran más lentos de lo previsto y solicitar el asesoramiento y la ayuda de la Junta en la solución de problemas pendientes. UN 51 - منذ عام 1997، ما فتئ المدير التنفيذي يدرج هذا الفرع في تقريره السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي لتسليط الضوء على المجالات التي كان التقدم فيها أبطأ مما كان متوقعا، والمطالبة بمشورة ومساعدة المجلس فيما يتصل بحل القضايا المعلقة.
    4. Pedir a la Secretaría que notifique al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica de los resultados de la evaluación preliminar del PAO con miras a que el Grupo examine la evaluación de cada nueva sustancia e incluya ese examen en su informe anual a las Partes y recomiende a las Partes los casos en que pueda estar justificada la realización de una evaluación más detallada del PAO de una nueva sustancia clasificada. UN 4 - أن يطلب إلى الأمانة إخطار فريق التقييم العلمي بنتائج التقييم الأولي لدالات استنفاد الأوزون من أجل تمكين الفريق من أن يستعرض تقييم كل مادة جديدة في تقريره السنوي المقدم إلى الأطراف وأن يوصي الأطراف بإجراء تقييم أكثر تفصيلاً لدالات استنفاد الأوزون لمادة جديدة مدرجة عندما يستدعي الأمر ذلك.
    26. Pide a la Junta que, en su 24º período de sesiones o antes, examine esas propuestas con miras a incluir los enfoques aprobados para la demostración de la adicionalidad en las metodologías de referencia e informar al respecto en su informe anual a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, en su segundo período de sesiones; UN 26- يطلب إلى المجلس أن ينظر، في اجتماعه الرابع والعشرين أو قبله، في هذه المقترحات بهدف إدراج النهوج المعتمدة لإثبات الإضافية في منهجيات خط الأساس والإبلاغ عن ذلك في تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثانية؛
    en su informe anual al plenario, la Presidencia señaló los importantes progresos realizados durante 2004 en la aplicación del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN نوه الرئيس في تقريره السنوي المقدم إلى الاجتماع العام بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال عام 2004 في تنفيذ نظام الشهادات.
    Pide al Director Ejecutivo que incluya en su informe anual a la Junta Ejecutiva un breve análisis de los clientes y servicios de la UNOPS e información sobre la puesta en práctica de la fusión parcial, así como sobre la prestación de servicios a las organizaciones no gubernamentales. UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج في تقريره السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي لمحة عامة عن عملاء مكتب خدمات المشاريع وخدماته ومعلومات عن تنفيذ الدمج الجزئي، بما في ذلك عن تقديم الخدمات للمنظمات غير الحكومية.
    4. Pide a la Directora Ejecutiva que incluya en su informe anual a ella destinado una sinopsis de los clientes y servicios de la UNOPS e información sobre la puesta en práctica de la fusión parcial, incluida la prestación de servicios a las organizaciones no gubernamentales. UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج في تقريره السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي لمحة عامة عن عملاء مكتب خدمات المشاريع وخدماته ومعلومات عن تنفيذ الدمج الجزئي، بما في ذلك عن تقديم الخدمات للمنظمات غير الحكومية.
    En 2000, el entonces Relator Especial sobre la tortura describió el caso en su informe anual a la antigua Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN 2-15 وفي عام 2000، تناول المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وقتئذ القضية في تقريره السنوي المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان وقتئذ().
    En 2002, su sucesor como Relator Especial observó en su informe anual a la Comisión de Derechos Humanos que el Fiscal General había concluido que no había pruebas suficientes para iniciar un proceso penal y había recomendado en cambio medidas disciplinarias. UN وفي عام 2002، أشار خلفه، بوصفه مقرراً خاصاً، في تقريره السنوي المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان() إلى أن النائب العام قد خلص إلى عدم وجود أدلة كافية لإقامة دعوى جنائية وأوصى بدل ذلك باتخاذ تدابير تأديبية.
    El Grupo de Trabajo examinó esas normas y principios con los gobiernos en las consultas regionales y las visitas a los países, así como con los representantes de las empresas, y los presentó en su informe anual a la Asamblea General (A/63/325). UN وقد ناقش الفريق هذه المعايير والمبادئ مع الحكومات في إطار مشاورات إقليمية وزيارات قطرية ومع ممثلي الشركات، وعرضها في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة (A/63/325).
    Además, la Oficina de Evaluación en su informe anual a la Junta reconoce que 2010 se caracterizó por un " enfoque de nivel institucional más centrado en los resultados " con arreglo a los compromisos asumidos por el PNUD en la respuesta de la administración a la evaluación de la gestión basada en los resultados de 2007. UN وأقر مكتب التقييم كذلك في تقريره السنوي المقدم إلى المجلس بأن عام 2010 قد شهد " زيادة في التركيز على النواتج على المستوى التنظيمي " ، تماشيا مع التزامات البرنامج الإنمائي الواردة في رد الإدارة على تقييم عام 2007 بشأن الإدارة القائمة على النتائج.
    18. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que, como una de las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, incluya en su informe anual a la Conferencia de las Partes información sobre las medidas que haya adoptado para llevar a la práctica la orientación impartida en la presente decisión. UN 18- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية بوصفه كياناً تشغيلياً للآلية المالية للاتفاقية أن يدرج في تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن الخطوات التي اتخذها لتنفيذ الإرشادات الواردة في هذا المقرر.
    La Representante Especial recuerda que en su informe anual a la Comisión de Derechos Humanos en su 54° período de sesiones (E/CN.4/1998/40), el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión manifestó su inquietud por la utilización de las leyes de lucha contra el terrorismo y de seguridad nacional para restringir la libertad de expresión y el derecho a recibir y transmitir información. UN وتشير الممثلة الخاصة إلى أن المقرر الخاص بشأن تعزيز وحماية الحق في حرية التعبير والرأي أعرب في تقريره السنوي المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/1998/40) عن القلق إزاء اللجوء إلى ذريعتي مكافحة الإرهاب والأمن القومي لتقييد حرية الرأي والحق في تلقي المعلومات والكشف عنها.
    60. El OSE invitó al FMAM, como una de las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, a que en su informe anual a la CP en su 17º período de sesiones aclarase si las actividades estipuladas en el párrafo 7 a) iv) de la decisión 5/CP.7 correspondían a su mandato. UN 60- ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية، باعتباره كيان تشغيل الآلية المالية، إلى أن يوضح في تقريره السنوي المقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة ما إذا كانت الأنشطة الواردة في الفقرة 7(أ)`4` من المقرر 5/م أ-7 تدخل في نطاق ولايته.
    en su informe anual a la Asamblea General (A/68/317), el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas se refirió a los factores que debilitan el compromiso y las acciones de los Estados y otros agentes para aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN ٣٦ - أسهب المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة (A/68/317) في بيان العوامل التي توهن التزام الدول والجهات الفاعلة الأخرى بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتضعف إجراءاتها المتخذة في هذا الشأن.
    en su informe anual a la Asamblea General en 2003, el Relator Especial anterior, Doudou Diène, advirtió sobre el reciente aumento de observaciones racistas y xenófobas registradas en los estadios en acontecimientos deportivos (véase A/58/313, párr. 26). UN ١١ - وحذر المقرر الخاص السابق دودو ديين، في تقريره السنوي المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2003، مما شهدته الملاعب مؤخرا من زيادة في الملاحظات التي تنم عن عنصرية وعن كراهية للأجانب أثناء المناسبات الرياضية (انظر A/58/313، الفقرة 26).
    en su informe anual a la Junta Ejecutiva, la Oficina de Auditoría e Investigaciones indicó que, además de los 199 casos recibidos en 2009, se arrastraron 83 casos pendientes de 2008, lo que arrojó un total de 282 casos en 2009. De esos 282, 21 (el 8%) se cerraron de inmediato por ser claramente infundados. UN 459 - وأشار مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات في تقريره السنوي المقدم إلى المجلس التنفيذي إلى أنه إضافة إلى 199 حالة وردت في عام 2009، جرى ترحيل 83 حالة مفتوحة من عام 2008، مما أدى إلى زيادة مجموع عدد الحالات إلى 282 حالة في عام 2009 ومن أصل تلك الحالات البالغ عددها 282، أُغلقت 21 حالة (8 في المائة) فورا، حيث كانت لا أساس لها.
    20. El Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, Leandro Despouy, en su informe anual al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/8/4), se refirió a la relación entre el acceso a la justicia y los derechos económicos, sociales y culturales. UN 20- وتناول المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، لياندرو ديسبوي، في تقريره السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/8/4) الروابط القائمة بين إمكانية اللجوء إلى القضاء والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. en su informe anual al Consejo de Derechos Humanos correspondiente a 2011 (A/HRC/22/45, párr. 76) el Grupo de Trabajo exhortó nuevamente a los Estados que aún no hubieran firmado y/o ratificado la Convención a que lo hicieran, y a que aceptaran la competencia del Comité para recibir comunicaciones individuales e interestatales de conformidad con los artículos 31 y 32. UN 31 - وأهاب الفريق العامل مرة أخرى، في تقريره السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عن عام 2012 (A/HRC/22/45 و Corr.1، الفقرة 76)، بالدول التي لم توقع على الاتفاقية أو تصدق عليها أن تقوم بذلك وأن تقبل اختصاص اللجنة في تلقي البلاغات المقدمة من الأفراد والمتبادلة في ما بين الدول عملاً بالمادتين 31 و 32.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more