"في تقريره المؤقت المقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su informe provisional
        
    • en el informe provisional presentado
        
    en su informe provisional al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General expresó su honda preocupación por las recurrentes ejecuciones de menores. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    63. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señalaba que continuaban produciéndose numerosas ejecuciones. UN 63- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن حالات الإعدام تواصلت فيما يبدو بمستوى عال نسبيا.
    43. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, preguntaba por qué el Colegio de Abogados Independiente no protestó por la suspensión de Ebadi y Rahami. UN 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة.
    107. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señaló que los migrantes iraníes estaban apareciendo por todas partes del mundo. UN 107- لاحظ الممثل الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، أن المهاجرين الإيرانيين يتوجهون إلى مناطق عديدة في العالم.
    49. El Relator Especial se refirió a estos asuntos en su informe provisional a la Asamblea General (A/49/539, párrs. 69 a 73). UN ٩٤- أبلغ المقرر الخاص عن هذه المسائل في تقريره المؤقت المقدم الى الجمعية العامة )A/49/539، الفقرات ٩٦-٣٧(.
    66. en su informe provisional a la Comisión de Derechos Humanos, el Representante Especial observó que el Consejo de Guardianes había anulado los escrutinios correspondientes a la elección del Quinto Majlis en varios distritos. UN ٦٦- لاحظ المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن مجلس اﻷوصياء قد ألغى نتائج انتخابات المجلس الخامس في عدد من الدوائر الانتخابية.
    56. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, hizo una breve descripción de las comunidades curda y azerí del Irán, así como de su relación histórica un tanto tempestuosa con el Gobierno central. UN 56- وصف الممثل الخاص بإيجاز في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة جماعتي الأكراد والأذربيجانيين في إيران، فضلا عن اضطراب علاقتهما نوعاً ما عبر التاريخ مع الحكومة المركزية.
    80. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, instó al Gobierno a que adoptara una política nacional con respecto a las minorías. UN 80- حث الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، حكومة جمهورية إيران الإسلامية على اعتماد سياسة وطنية إزاء الأقليات.
    83. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial hizo notar el tortuoso y sospechoso curso de los acontecimientos relacionados con los esfuerzos del Gobierno para investigar los asesinatos y llevar a los culpables ante los tribunales. UN 83- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، إلى مجرى الأحداث الملتوي والمشكوك فيه بصدد جهود الحكومة للتحقيق في حالات القتل ومحاكمة المجرمين.
    99. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial destacó las condiciones sociales y de trabajo, así como las relaciones existentes entre esos factores y el disfrute de los derechos humanos. UN 99- ركز الممثل الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، على ظروف العمل والظروف الاجتماعية، وكذلك على علاقة هذه الظروف بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Otras informaciones a este respecto se recogen en su informe provisional a la Asamblea General (véase A/56/336, párrs. 57 y 58). UN وترد الملاحظات الأخرى ذات الصلة في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة (A/56/336، الفقرتان 57 و58).
    13. en su informe provisional a la Asamblea General, el Relator Especial había tratado de los compromisos contraídos por el Gobierno del Sudán en diversas esferas, incluida la de los derechos humanos, y con respecto al proceso de paz. UN 13- ولاحظ المقرر الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، التزامات حكومة السودان في مجالات شتى، بما في ذلك مجال حقوق الإنسان وما يخص عملية السلام.
    32. en su informe provisional a la Asamblea General el Relator Especial informó acerca de la aplicación legal de ciertos castigos crueles e inusitados de conformidad con los decretos del Consejo Supremo de la Revolución (véase el documento A/49/651, anexo, párrs. 44 a 71). UN ٢٣- ذكر المقرر الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، تطبيقات قانونية معينة لعقوبات قاسية وغير عادية يؤخذ بها عملا بقرارات صادرة عن مجلس قيادة الثورة )A/49/651، المرفق، الفقرات ٤٤ - ١٧(.
    23. en su informe provisional a la Asamblea General (A/49/650), el Relator Especial describió la situación relativa a los derechos humanos más fundamentales en las distintas partes del país. UN ٢٣- ووصف المقرر الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة )A/49/650( حالة قضايا الحقوق اﻷساسية في مختلف أنحاء البلد.
    III. LA SITUACIÓN DE LA MUJER 26. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial llegó a la conclusión de que pese a declaraciones políticas bien intencionadas, la creación de nuevas organizaciones femeninas y una publicidad significativa sobre la importancia de la mujer, el Gobierno apenas había mejorado hasta el momento la situación de la mujer iraní. UN 26- يخلص الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة إلى أنه على الرغم من حسن نوايا التصريحات السياسية وتشكيل منظمات نسائية جديدة والدعاية الكبيرة لأهمية المرأة، فإن الحكومة لم تحسّن حتى الآن حالة المرأة الإيرانية إلا تحسينا قليلا.
    46. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial se refirió al extenso debate que se había abierto sobre los tribunales y, más generalmente, sobre el sistema jurídico como requisito previo para el establecimiento de una sociedad civil en la República Islámica del Irán. UN 46- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة النقاش الواسع النطاق الذي كان قد برز حول نظام المحاكم وبصورة أعم النظام القانوني، كشرط لا بد منه لقيام مجتمع مدني في الجمهورية الإسلامية.
    60. Lo más positivo que puede decir el Representante Especial es repetir las observaciones que formuló a la Asamblea General en su informe provisional en el sentido de que algunos funcionarios han reconocido por primera vez la existencia de la tortura y de que su existencia en el Irán es objeto de discusión en la prensa. UN 60- وأكثر شيء إيجابي يمكن أن يقوله الممثل الخاص هو تكرار الملاحظات الواردة في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة وهو أن بعض المسؤولين يسلمون لأول مرة بوجود التعذيب، وثانيا أن وجود التعذيب في إيران أصبح يناقش الآن في الصحافة.
    20. en su informe provisional a la Asamblea General, el Relator Especial informó de los asesinatos de dos respetados ulemas: el Gran Ayatolá Shaykh Mirza Al-harawi y el Ayatolá Shaykh Murtada Al-Burujerdi. UN 20- أشار المقرر الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، إلى حادثي قتل اثنين من علماء الطائفة الشيعية يحظيان بالاحترام على المستوى الدولي وهما آية الله العظمى الشيخ ميرزا القروي وآية الله الشيخ مرتضى البوروجردي.
    824. El Relator Especial considera que sus opiniones sobre el alcance del problema y las medidas principales para atajarlo, que ha expuesto en repetidas ocasiones en sus informes anteriores, están convenientemente resumidas en su informe provisional a la Asamblea General, anexo al presente documento. UN 824- يرى المقرر الخاص أن آراءه بشأن نطاق المشكلة والتدابير الرئيسية اللازمة لمعالجتها، وهي آراء كثيراً ما أعرب عنها في تقارير سابقة، ملخصة تلخيصاً وافياً في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة والمرفق بهذا التقرير.
    20. en su informe provisional a la Asamblea General, el Relator Especial informó de los asesinatos de dos respetados ulemas: el Gran Ayatolá Shaykh Mirza Al-harawi y el Ayatolá Shaykh Murtada Al-Burujerdi. UN ٢٠ - أشار المقرر الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، إلى حادثي قتل اثنين من علماء الطائفة الشيعية يحظيان بالاحترام على المستوى الدولي وهما آية الله العظمى الشيخ ميرزا القروي وآية الله الشيخ مرتضى البوروجردي.
    10. en el informe provisional presentado a la Asamblea General, el Representante Especial dejó constancia de que el ataque a la prensa reformista ha sido tal vez el hecho que más transcendencia ha tenido en el Irán este año, así como la más flagrante represión masiva de los derechos humanos. UN 10- ذكر الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن التهجم على الصحافة الإصلاحية ربما كان أهم خبر في إيران هذا العام فضلاً عن كونه أوضح قمع جماعي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more