20. en su informe al Consejo de Seguridad de 12 de julio de 19943, el Secretario General detalló el marco en que desempeñaría sus actividades la UNOMIG. | UN | ٢٠ - حدد اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤)٣(، تفاصيل اﻹطار الذي ستعمل البعثة في نطاقه. |
en su informe al Consejo de Seguridad (S/1994/760), el Secretario General ha observado que los acontecimientos a que se hace referencia en ese informe quizás causen nuevamente una demora en la ejecución de varios de los elementos del programa. | UN | ولقد لاحظ اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن (S/1994/760) بأنه ربما تؤدي التطورات المشار اليها في ذلك التقرير، مرة أخرى، الى تأخير تنفيذ عدد من عناصر البرنامج. |
en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 22 de marzo de 1995 (S/1995/222 y Corr.1 y 2), el Secretario General indicó que cada una de las tres operaciones estaría bajo la dirección de un jefe de misión civil con categoría de Subsecretario General. | UN | وكان اﻷمين العام قد أشار في تقريره الى مجلس اﻷمن بتاريخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/222) و Corr.1 و 2(، الى أن كل عملية من العمليات الثلاث سيرأسها رئيس مدني للبعثة برتبة أمين عام مساعد. |
3. en su informe al Consejo de Seguridad de 10 de marzo de 1994 (S/1994/283) el Secretario General propuso tres opciones para su consideración por el Consejo, a fin de asegurar que el referéndum del Sáhara Occidental se celebrara sin más demoras. | UN | ٣ - واقترح اﻷمين العام في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/283(، ثلاثة خيارات كي ينظر فيها المجلس بغية ضمان إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية دون مزيد من التأخير. |
en su informe al Consejo de Seguridad de 9 de septiembre de 1993S/26422. , el Secretario General describió el concepto de las operaciones para la Misión de Observadores de la siguiente manera: | UN | ١٧ - عرض اﻷمين العام في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣)٤(، الخطوط العريضة لمفهوم العمليات لبعثة المراقبين كما يلي: |
en su informe al Consejo de Seguridad de 4 de octubre de 1999 (S/1999/1024), el Secretario General presentó un marco para las operaciones de la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental (UNTAET) y un concepto de dicho marco. | UN | أولا - استعراض عام ١ - قدم اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ )S/1999/1024(، إطارا ومفهوما لعمليات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
12. Como se afirma en el párrafo 9 del documento A/48/690, en su informe al Consejo de Seguridad, de 25 de marzo de 1993 (S/25470), el Secretario General había recomendado que, al 1º de abril de 1993, todas las actividades de la UNPROFOR se incorporasen en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - وكما هو مذكور في الفقرة ٩ من الوثيقة A/48/690، أوصى اﻷمين العام في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25470) بدمج جميع أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ميزانية اﻷمم المتحدة اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
5. Como se señaló en los párrafos 9 y 10 de la adición, el Secretario General, en su informe al Consejo de Seguridad, de 18 de marzo de 1994 (S/1994/312), recomendó que el mandato de la UNOMIG se prorrogara por un período adicional, hasta el 30 de junio de 1994, y que se mantuvieran sus efectivos actuales de 21 observadores militares. | UN | ٥ - وكما ورد في الفقرتين ٩ و ١٠ من الاضافة، فإن اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/312)، أوصى بتمديد ولاية البعثة لفترة أخرى تنتهي في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بتكوينها الحالي من ٢١ مراقبا عسكريا. |
23. en su informe al Consejo de Seguridad3, el Secretario General puso en conocimiento del Consejo la situación sobre el terreno en el contexto del Acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas, de fecha 14 de mayo de 19944, y el Acuerdo Cuatripartito sobre el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas5, firmado en Moscú el 14 de abril de 1994. | UN | ٢٣ - قام اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن)٣(، بإبلاغ المجلس بالحالة على أرض الواقع في سياق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤)٤( والاتفاق الرباعي بشأن العودة الاختيارية للاجئين والمشردين الذي وقﱢع بموسكو في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
en su informe al Consejo de Seguridad de 18 de junio de 1990 (S/21360), a la sazón el Secretario General propuso un Plan de Arreglo en el cual se disponía una cesación del fuego y el comienzo de un período de transición, una reducción de las tropas marroquíes en el Territorio y el confinamiento de los combatientes de ambos bandos en lugares designados por el Representante Especial del Secretario General. | UN | وكان اﻷمين العام السابق قد اقترح في تقريره الى مجلس اﻷمن المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٠ (S/21360) خطة للتسوية، تنص على وقف ﻹطلاق النار وبدء فترة انتقالية وخفض لعدد القوات المغربية في اﻹقليم واقتصار وجود المقاتلين من الجانبين على المواقع التي يحددها الممثل الخاص لﻷمين العام. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa que el Secretario General, en su informe al Consejo de Seguridad (S/1996/225), indicaba que, en interés de la economía y la eficiencia, se reducirían en unos 50 el número de observadores militares: de 245 (el número de ellos actualmente en servicio) a 195. | UN | ٧ - وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام ذكر في تقريره الى مجلس اﻷمن (S/1996/225)، أنه من أجل تحقيق الاقتصاد والكفاءة، سيخفض عدد المراقبين العسكريين بنحو ٥٠ مراقبا: من ٢٤٥ )العدد الحالي للمراقبين الموجودين في البعثة( الى ١٩٥. |
El Secretario General en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 13 de diciembre de 1995 (S/1995/1031) declaró que las actividades incluidas en el programa del Alto Comisionado para Bosnia y Herzegovina habrían de ser financiadas por Estados Miembros, pues las Naciones Unidas no disponían actualmente de recursos utilizables con ese fin. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريره الى مجلس اﻷمن في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ )S/1995/1031( الى أنه سيتعين على الدول اﻷعضاء تمويل اﻷنشطة المدرجة في برنامج المفوض السامي للبوسنة والهرسك، نظراً لافتقار اﻷمم المتحدة حالياً الى الموارد اللازمة لهذا الغرض. |