"في تقريره عن أعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su Memoria sobre la labor de
        
    • en el informe sobre la labor de
        
    • en su informe sobre la labor
        
    • en la Memoria sobre la labor de
        
    • en su informe acerca del
        
    • en su informe sobre la actividad de
        
    • en su informe sobre su
        
    El Secretario General, en su Memoria sobre la labor de la Organización, ha hecho hincapié atinadamente en la necesidad de recursos adecuados. UN ولقد كان اﻷمين العام محقا، عندما شدد في تقريره عن أعمال المنظمة على الحاجة الى موارد كافية.
    Nos agrada que en su Memoria sobre la labor de la Organización el Secretario General exprese que su informe incluirá directrices para la futura acción de las Naciones Unidas. UN ويسرنا أن اﻷمين العام ذكر في تقريره عن أعمال المنظمة أن تقريره سيتضمن مبادئ توجيهية لعمل اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    en su Memoria sobre la labor de la Organización que examinamos la semana pasada, el Secretario General puso de relieve la importancia de la limpieza de los campos de minas. Dijo que UN وقد أكد اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، الذي نظرنا فيه في الاسبوع الماضي، على أهمية إزالة اﻷلغام عندما قال:
    9. Pide al Secretario General que suministre información acerca de la aplicación de la presente resolución en el informe sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que ha de presentar a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يفيد عن تنفيذ هذا القرار في تقريره عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    en su informe sobre la labor del Consejo de Seguridad, el Secretario General plantea la cuestión del aumento de la carga de trabajo del Consejo. UN والأمين العام في تقريره عن أعمال مجلس الأمن يثير مسألة زيادة عبء العمل في المجلس.
    en la Memoria sobre la labor de la Organización correspondiente a 1995, el Secretario General indicó que, tanto la India como el Pakistán, afirmaron su voluntad de respetar la línea de cesación del fuego y resolver la cuestión pacíficamente de conformidad con el Acuerdo de Simla de 1972. UN وقد بين اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لعام ١٩٩٥، أن الهند وباكستان أكدتا التزامهما باحترام خط وقف إطلاق النار وحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا لعام ١٩٧٢.
    En este sentido, coincidimos con el Secretario General cuando en su Memoria sobre la labor de la Organización expresa que: UN وفي هذا الصدد نوافق على رأي اﻷمين العام الذي يرد في تقريره عن أعمال المنظمة بأنه:
    Deseo ahora recordar lo expresado por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización cuando digo que: UN وهنا أذكر بالكلمات التالية التي استخدمها اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة لهذا العام:
    en su Memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General observa que: UN وقد قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة:
    Al referirse a la situación en la ex Yugoslavia en su Memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General hizo hincapié en que UN وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن:
    Como lo visualizó el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, la Conferencia tuvo por objeto forjar, como en efecto se forjó, UN وكما قال اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، فإن هدف المؤتمر كان ايجاد:
    A este respecto, mi delegación comparte la opinión del Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, en la que afirma que: UN وفي هذا الصدد يتفق وفدي مع الرأي التالي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة:
    En el proyecto de resolución se reafirmará la importancia de la afirmación que formula el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización: UN وسيؤكد مشروع القرار على أهمية ما أورده اﻷميــن العام في تقريره عن أعمال المنظمة:
    Es digno de mención que la importancia de este ideal se manifestó claramente en su Memoria sobre la labor de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر أن أهمية هذا المثل الأعلى أُعرب عنها بوضوح أيضا في تقريره عن أعمال الأمم المتحدة.
    en su Memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General ha señalado que UN وقد لاحظ الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة أن:
    Compartimos lo señalado por el Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización en lo referente a la Conferencia de Desarme: UN ونوافق على ما ذكره الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    El Secretario General citó algunas estadísticas impresionantes en su Memoria sobre la labor de la Organización. UN وقد أشار الأمين العام إلى بعض الإحصائيات المذهلة في تقريره عن أعمال المنظمة.
    Como el Secretario General señala en su Memoria sobre la labor de la Organización, esos objetivos fueron convenidos por cuatro dirigentes en la Cumbre Mundial de 2005. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، لقد اتفق زعماؤنا على تلك الأهداف في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    En este contexto, el Secretario General destacó acertadamente en su Memoria sobre la labor de la Organización el hecho de que UN ولهذا، أكد الأمين العام عن حق في تقريره عن أعمال المنظمة:
    9. Pide al Secretario General que suministre información acerca de la aplicación de la presente resolución en el informe sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que ha de presentar a la Asamblea en su sexagésimo período de sesiones. UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يفيد عن تنفيذ هذا القرار في تقريره عن أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    :: El Presidente de cada período de sesiones sustantivo presentará un resumen de las actividades realizadas al Presidente de la conferencia para que lo incluya en su informe sobre la labor de la conferencia. UN :: يقدم رئيس كل جلسة موجزا عن أعمال الجلسة إلى رئيس المؤتمر لتضمينها في تقريره عن أعمال المؤتمر
    El Secretario General, en la Memoria sobre la labor de la Organización que presentó a la Asamblea en septiembre pasado, señaló que el cincuentenario de la fundación de las Naciones Unidas es una oportunidad histórica que es preciso aprovechar. UN وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة إلى الجمعية العامة في ايلول/سبتمبر الماضي، أن العيد الخمسيني ﻹنشاء المنظمة يمثل فرصة تاريخية ينبغي اغتنامها.
    d) Hacer suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo contenidas en su informe acerca del 13º período de sesiones; UN (د) أن يؤيد توصيات الفريق العامل، كما هي مبينة في تقريره عن أعمال دورته الثالثة عشرة()؛
    en su informe sobre la actividad de la Organización, el Secretario General había señalado la necesidad de una mejor relación sinérgica entre los trabajos de los órganos establecidos en virtud de tratados y el programa de servicios consultivos y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وكان اﻷمين العام قد دعا، في تقريره عن أعمال المنظمة، إلى تفاعل أفضل بين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق الانسان.
    19. Al tomar nota del informe sobre la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, la Junta tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General las deliberaciones sobre este tema que figuran en su informe sobre su 50º período de sesiones, de conformidad con la decisión 47/445 de la Asamblea General. UN 19- وقد يود المجلس، وهو يُحيط علماً بالتقرير عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني أن يسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى المداولات المجراة في إطار هذا البند، وذلك في تقريره عن أعمال دورته الخمسين، وفقاً لمقرر الجمعية العامة 47/445.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more