"في تقريرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en dos informes
        
    • en informes
        
    • en los informes
        
    • a dos informes
        
    • con dos informes
        
    • en los dos informes
        
    • en sendos informes
        
    • informes de
        
    en dos informes del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas se indica que no ha habido tales violaciones de los derechos humanos. UN وأشار الى أنه يرد في تقريرين لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أنه لم تسجل انتهاكات لحقوق اﻹنسان من ذلك القبيل.
    Los Voluntarios que prestaron asistencia a la MINUGUA, procedentes de 31 países, recibieron el agradecimiento y el encomio especiales del Secretario General en dos informes sucesivos a la Asamblea General. UN وقد اختص اﻷمين العام، في تقريرين متتابعين قدمهما إلى الجمعية العامة، متطوعي اﻷمم المتحدة الذين يخدمون في البعثة والذين أتوا من ٣١ بلدا، بالشكر والثناء.
    Habida cuenta de la complejidad de las cuestiones examinadas durante las visitas, se decidió informar a la Comisión de Derechos Humanos en dos informes separados. UN ونظراً إلى تعقد القضايا التي بحثت أثناء الزيارتين، فقد تقرر إبلاغ لجنة حقوق اﻹنسان بالنتائج في تقريرين منفصلين.
    " , como ya lo había señalado en informes anterioresA/36/701 y A/42/861. UN وبالتالي يضع أعباء مالية إضافية على كافة الدول اﻷعضاء " على غرار ما أشارت إليه في تقريرين سابقين)ك()ي(.
    Estos estudios figuran en los informes adicionales que también se encuentran ante nosotros para su aprobación. UN وهاتان الدراستان واردتان في تقريرين اضافيين معروضين علينا أيضا ﻹقرارهما.
    en dos informes se indica que el OCN está representado por una estructura en el seno de un ministerio, sin que se mencionen otras estructuras. UN وجاء في تقريرين أن هيئة التنسيق الوطنية ممثلة بواسطة هيكل في وزارة من غير أن يذكر هياكل أخرى.
    Por ese motivo, en dos informes anteriores se dedicó una atención especial al muro y el presente informe también se centra principalmente en el muro. UN ولهذا السبب حظي الجدار باهتمام خاص في تقريرين سابقين ويظل موضع تركيز رئيسي في هذا التقرير.
    Esos materiales se incluyeron en dos informes de apoyo a la Declaración de Doha. UN وقد جمعت هذه المواد في تقريرين استند إليهما إعلان الدوحة.
    Por ese motivo, en dos informes anteriores se dedicó una atención especial al Muro y el presente informe también se centra principalmente en el Muro. UN ولهذا السبب، كان الجدار موضع اهتمام خاص في تقريرين سابقين، وهو يظل موضع تركيز رئيسي في هذا التقرير.
    Teniendo en cuenta esta resolución, la Relatora Especial va a proceder a finalizar el estudio en dos informes. UN وستكيّف المقررة الخاصة خطواتها، عملاً بهذا القرار، لإنهاء الدراسة في تقريرين.
    en dos informes anteriores de expertos de las Naciones Unidas en la materia, de 1990 y 1995, se examinaba la cuestión en forma general. UN وكانت مسألة التحقق قد سبق تناولها على نحو شامل في تقريرين سابقين أعدهما خبراء من الأمم المتحدة في عامي 1990 و 1995.
    Solo en dos informes de países se recomendó que se impartiera formación o se creara capacidad. UN وقُدِّمت في تقريرين قطريين فقط توصية بتوفير التدريب أو بناء القدرات.
    Esas cuestiones se examinan a fondo en dos informes del Secretario General que la Comisión tiene ante sí. UN ١٧ - وتناقش هذه القضايا بإسهاب في تقريرين لﻷمين العام معروضين على اللجنة.
    Las muchas razones de esos fracasos, incluidas las imputables a la Secretaría de las Naciones Unidas, se han analizado con franqueza y en considerable detalle en dos informes que presenté el año pasado. UN وقد ناقشت بصراحة وبقدر كبير من التفصيل، في تقريرين أصدرتهما في أواخر العام الماضي، الأسباب العديدة التي أدت إلى حالات الفشل هذه، ومن ضمنها الأسباب التي يمكن أن تُنسب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Sólo en dos informes se había incluido información sobre la aplicación de las recomendaciones de las auditorías de años anteriores, que lógicamente era pertinente. UN كما أن حالة تنفيذ التوصيات المنبثقة عن المراجعة التي أجريت في السنة السابقة، وهي معلومات خليقة بأن تكون ذات أهمية، لم تذكر إلا في تقريرين.
    En este marco, el resultado global de la verificación ratifica el panorama de estancamiento y exhibe renovados signos de deterioro ya aludidos en informes anteriores (véase A/54/688, anexo, párr. 97 y A/55/174, anexo, párr. 14). UN وفي هذا الإطار، تثبت النتيجة العامة للتحقق انتشار الركود وتنم عن مظاهر متجددة للتدهور الذي سبقت الإشارة إليه في تقريرين سابقين (انظر A/54/688، المرفق، الفقرة 97 و A/55/174، الفقرة 14).
    Algunas de esas actividades se han señalado en informes anteriores (A/61/63 y A/62/66); a continuación se facilita información actualizada al respecto. UN وقد ورد ملخص عن بعض هذه الأنشطة في تقريرين سابقين (A/61/63 و A/62/66).
    en informes anteriores del Secretario General (A/C.5/50/16, de 6 de noviembre de 1995 y A/C.5/50/47, de 14 de diciembre de 1995), se indicó que el Tribunal experimentaba demoras que impedían que llegara a una etapa plenamente operacional, lo que se refleja en los niveles de gastos inferiores a lo previsto. UN ٢ - لقد أشير، في تقريرين سابقين لﻷمين العام )A/C.5/50/16، المؤرخ ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ و A/C.5/50/47 المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(، إلى أن المحكمة واجهت تأخيرات في بلوغ مرحلة العمل الكامل، كما هو مبين في انخفاض مستوى النفقات عما كان متوقعا.
    De esto se hizo un breve resume brevemente en los informes presentados por el Secretario General a la Asamblea General sobre la erradicación de la pobreza (A/52/573 y A/53/329). UN وأوجــز ذلــك في تقريرين لﻷمين العام إلى الجمعية العامة بشأن القضاء على الفقر )A/52/573 و (A/53/329.
    Contribución al informe sobre la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, que incluye las secciones pertinentes del Informe sobre los Países Menos Adelantados (anual), y contribución a dos informes sobre la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990; UN اﻹسهام في التقرير المتعلق بتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، بما في ذلك الفروع ذات الصلة في التقرير السنوي ﻷقل البلدان نموا؛ واﻹسهام في تقريرين عن تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات؛
    24. Solicita al Secretario General que continúe informándolo de los progresos realizados en el cumplimiento del mandato de la UNISFA con dos informes que deberá presentarle por escrito para el 30 de julio y el 30 de septiembre, respectivamente, y que continúe señalando inmediatamente a su atención toda violación grave de los acuerdos mencionados; UN 24 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغ المجلس بما يُحرز من تقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي في تقريرين خطيين، يقدَّمان في موعد أقصاه 30 تموز/يوليه و 30 أيلول/سبتمبر، على التوالي، وأن يواصل إطلاع المجلس فورا على أي انتهاكات خطيرة للاتفاقات المشار إليها أعلاه؛
    En el cuadro que aparece a continuación figuran recomendaciones de la OSSI analizadas en los dos informes anuales anteriores de la OSSI (A/54/393 y A/55/436) respecto de las cuales no se había terminado de adoptar medidas para el 30 de junio de 2001. UN وترد في الجدول أدناه توصيات المكتب التي نوقشت في تقريرين سنويين سابقين له (A/54/393 و A/55/436) التي لم يكتمل تنفيذها حتى 30 حزيران/يونيه 2001.
    Como se desprende del párrafo de mi carta de fecha 17 de diciembre de 1997 citado precedentemente, me comprometí a incluir las conclusiones en sendos informes al Consejo de Seguridad y al Gobierno del Iraq. UN وكما ورد في إحدى فقرات رسالتي المؤرخة ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تعهدت بإدراج الاستنتاجات في تقريرين مناسبين أقدمهما إلى مجلس اﻷمن وحكومة العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more