"في تقرير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en un informe sobre
        
    • en el informe sobre
        
    • de un informe sobre
        
    • del informe sobre
        
    • en un informe de
        
    • en su informe sobre
        
    • un informe sobre el
        
    • un informe sobre la
        
    • un informe del
        
    • un informe sobre las
        
    en un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. UN وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية.
    La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. UN وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى.
    Tratar este asunto en un informe sobre derechos humanos e intentar desacreditar algunos aspectos del mismo fuera de contexto sobre una base selectiva es prueba de que el Sr. Bíró cumple su mandato de manera poco responsable. UN وتناول هذا المجال، في تقرير عن حقوق اﻹنسان، مع محاولة اخراج بعض الجوانب عن سياقها وعلى أساس انتقائي هو دليل على أن بيرو ينفذ الولاية الموكولة اليه بطريقة تتسم بعدم المسؤولية.
    en el informe sobre esta materia presentado por el Secretario General en el segundo período de sesiones del Grupo intergubernamental ad hoc sobre los bosques se explicaban las características de este marco. UN وقد طرح لهذا اﻹطار تصور في تقرير عن الموضوع قدمه اﻷمين العام إلى الدورة الثانية للفريق.
    Una comisión independiente establecida para investigar los hechos que condujeron a la fuga concluyó su investigación preliminar, que formará parte de un informe sobre el incidente y se publicará a su debido tiempo. UN وقد أنهت لجنة مستقلة أُنشئت للتحقيق في الأحداث التي أدت إلى هروب هؤلاء السجناء تحقيقاتها الأولية التي ستُدرج في تقرير عن الحادث وستُتاح للاطلاع عليها في الوقت المناسب.
    Examen del informe sobre el arreglo pacífico de controversias y conclusiones UN النظـــر في تقرير عن تسوية المنازعات بالطـــــرق السلمية وإعداد استنتاجات بشأنه
    Gran parte de la información que figura en el documento contiene elementos que sería apropiado brindar en un informe sobre la ejecución del presupuesto bienal. UN ويبدو أن العديد من المعلومات الواردة فيها تتضمن عناصر سيكون من المناسب إدراجها في تقرير عن أداء الميزانية في فترة سنتين.
    El Secretario General en un informe sobre el tema recomendó establecer un servicio de diversificación para financiar proyectos y programas de diversificación. UN وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع.
    en un informe sobre el tema, el Secretario General recomendó establecer un servicio de diversificación para financiar proyectos y programas de diversificación. UN وقد أوصى اﻷمين العام في تقرير عن هذا الموضوع بإنشاء مرفق لتنويع السلع اﻷساسية من أجل تمويل مشاريع وبرامج التنويع.
    en un informe sobre la situación de la comunidad internacional, el Secretario General nos puso en guardia con su análisis en el que decía: parece que el mundo ya no comparte mucho. UN ولقد قدم الأمين العام في تقرير عن حالة المجتمع الدولي تشخيصا ودق ناقوس الخطر: يبدو أن العالم لم يعد يتقاسم الكثير.
    El año pasado, Dinamarca fue el primero en hacer transparentes sus compromisos en un informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد ضربت الدانمرك المثل في العام الماضي بإضفاء الشفافية على التزاماتنا في تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Examen de las cuestiones que se han de incluir en un informe sobre las tecnologías relacionadas con el espacio, nuevas y emergentes, UN 3- النظر في المسائل المراد إدراجها في تقرير عن التكنولوجيات الفضائية الجديدة والناشئة من أجل التعاون فيما بين الوكالات
    293. La igualdad entre mujeres y hombres que reciben asistencia para personas de edad se examinó en un informe sobre la igualdad entre los géneros en los servicios sociales. UN 293 - وقد درست المساواة بين المرأة والرجل في رعاية المسنين في تقرير عن الخدمات الاجتماعية للمساواة بين الجنسين.
    en el informe sobre una misión que presentó en 2013, recomendó que los magistrados de la corte suprema solo pudieran ser separados de su cargo por causas concretas establecidas previamente por la ley. UN وأوصت المقررة الخاصة في تقرير عن البعثة التي أجرتها في عام 2013 بعدم تنحية قضاة المحكمة العليا من منصبهم إلا لأسباب محددة نص عليها القانون مسبقاً.
    Se han actualizado partiendo de las estimaciones empleadas en el informe sobre el Desarrollo Mundial, 1990 y están basadas en encuestas nacionales sobre los hogares procedentes de 31 países, que representan aproximadamente el 80% de la población de los países en desarrollo, y en un modelo econométrico para extrapolar las estimaciones de la pobreza a los restantes 55 países. UN وقد تم استكمالها من التقديرات المستعملة في " تقرير عن التنمية في العالم، ١٩٩٠ " ، وتستند الى دراسات استقصائية وطنية لعينات من اﻷسر المعيشية من ٣١ بلدا، تمثل ما يقارب ٨٠ في المائة من سكان البلدان النامية، والى نموذج اقتصادي قياسي لاستقراء تقديرات الفقر بالنسبة للبلدان اﻟ ٥٥ المتبقية.
    También había tomado nota de las recomendaciones de un informe sobre la explotación sexual comercial de los niños por influencia de la industria maderera. UN كما نوهت بالتوصيات الصادرة في تقرير عن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في محيط صناعة قطع الأشجار.
    La organización ha participado en la elaboración de un informe sobre el desarrollo económico en África y la igualdad de género en el mundo. UN ساهمت المنظمة في تقرير عن التنمية الاقتصادية في أفريقيا والمساواة بين الجنسين في العالم.
    Examen del informe sobre cuestiones de desarme y conclusiones UN النظــــر في تقرير عن مسائل نــــزع الســـلاح وإعـداد الاستنتاجات بشأنه
    Por último, las conclusiones de los grupos se someterán conjuntamente al plenario y se plasmarán en un informe de la iniciativa. UN وأخيرا، ستعرض النتائج التي تتوصل إليها الأفرقة في جلسة عامة، وستدون في تقرير عن المبادرة.
    en su informe sobre el incidente al Comité del Consejo de Seguridad, el Comandante de la Fuerza de la ONUCI, General Fall, señaló lo siguiente: UN وأفاد الجنرال فال قائد قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في تقرير عن الحادث إلى مجلس الأمن بما يلي:
    La reclamación individual afín presentada en la categoría " D " también figuró en un informe del Secretario Ejecutivo presentado con arreglo al artículo 16. UN أما المطالبة الفردية ذات الصلة، المقدمة من الفئة " دال " فقد أفاد الأمين التنفيذي عنها في تقرير عن المادة 16.
    Asimismo, examinó un informe sobre las auditorías internas de la Caja. UN ونظر كذلك في تقرير عن المراجعات الداخلية لحسابات الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more