"في تقرير مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • el informe de la Conferencia
        
    • en el informe de la
        
    • del informe de la Conferencia
        
    Teniendo plenamente en cuenta la cuestión planteada en el informe de la Conferencia de Desarme de que UN وأن اليابان، إذ تراعي بشكل كامل النقطة المثارة في تقرير مؤتمر نزع السلاح بأنه:
    En el informe de la Conferencia de Desarme también se pedía que mantuviese informados a los miembros de la Conferencia acerca de las consultas. UN وطلب مني في تقرير مؤتمر نزع السلاح أيضا أن أطلع أعضاء المؤتمر على المشاورات.
    Solicitamos que quede debidamente reflejada en el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونطلب أن يُدرج هذا البيان، على النحو الواجب، في تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    LOS MATERIALES FISIONABLES 1. Mi delegación escuchó complacida el informe del Coordinador Especial, Embajador Gerald Shannon, y celebra el acuerdo sobre el texto del párrafo 29 relativo a una futura convención sobre los materiales fisionables que se ha incluido en el informe de la Conferencia de Desarme. UN لقد سعد وفدي لسماع تقرير المنسق الخاص السفير غيرالد شانون، ويرحب بالاتفاق على نص الفقرة ٩٢ بشأن موضوع عقد اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية مستقبلا، وهي الفقرة التي أدرجت في تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    En la provincia autónoma de Voivodina no hay casos de discriminación racial contra la minoría húngara ni ninguna otra minoría, lo cual se refleja en el informe de la CSCE. UN وليست هناك حالات للتمييز العنصري في محافظة فويفودينا ذات الاستقلال الذاتي ضد الهنغاريين أو أي أقلية أخرى، ويتجلى ذلك في تقرير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Examen y aprobación del informe de la Conferencia de las Partes sobre su segundo período de sesiones Estados Parte UN النظر في تقرير مؤتمر الأطراف عن أعمال دورته الثانية واعتماده
    Ello se consignó en el informe de la Conferencia de 1992, que fue presentado a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. No fue posible entonces llegar al consenso sobre ninguna de las cuestiones, y quedó claro que había una gran divergencia de opiniones sobre todos los temas examinados en ese período de sesiones. UN وهو اﻷمر الذي انعكس في تقرير مؤتمر نزع السلاح لعام ٢٩٩١ والذي عرضه على الجمعية في دورتها السابعة واﻷربعين وبالتالي لم يمكن حينئذ التوصل الى توافق في اﻵراء حول أي من الموضوعات وكان واضحا أن هناك تضاربا كبيرا في اﻵراء حول سائر الموضوعات التي تم تناولها في تلك الدورة.
    Evidentemente, esperamos que los resultados de la iniciativa tomada por usted, y que le agradecemos cálidamente, se recoja con exactitud en el informe de la Conferencia de Desarme correspondiente a este año. UN إننا نتوقع بطبيعة الحال أن ترد نتيجة مبادرتكم بصورة دقيقة في تقرير مؤتمر نزع السلاح للسنة الحالية ونشكركم عليها شكراً حاراً.
    De conformidad con el mandato establecido en el informe de la Conferencia de Desarme correspondiente a su período de sesiones de 2003, he celebrado consultas con diversas delegaciones y he mantenido contactos con la Presidenta entrante, Embajadora Mohamed. UN ووفقا للولاية المحددة شروطها في تقرير مؤتمر نزع السلاح عن دورته لعام 2003، فقد قمت بمشاورات مع العديد من الوفود وظللت على اتصال مباشر بالسفيرة محمد، الرئيسة القادمة.
    41. La información pertinente sobre la labor realizada por el Comité durante su séptimo período de sesiones se incluirá en el informe de la Conferencia de las Partes sobre su séptimo período de sesiones. UN 41- سوف تُدرَج في تقرير مؤتمر الأطراف عن دورته السابعة المعلومات ذات الصلة بأعمال اللجنة خلال دورتها السابعة.
    Según se indica en el informe de la Conferencia de Desarme, en virtud del proyecto de resolución que nos ocupa, las opiniones de los Estados Miembros acerca de esta cuestión se reflejan en las actas literales de la Conferencia. UN وكما ذكر في تقرير مؤتمر نزع السلاح، الذي يتصل به مشروع القرار هذا، فإن آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة تنعكس في المحاضر الحرفية للمؤتمر.
    Las delegaciones de Alemania y los Países Bajos tienen previsto proponer, a su debido tiempo, que la presentación del citado informe quede debidamente reflejada en el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويعتزم وفدا ألمانيا وهولندا أن يقترحا في الوقت المناسب أن ينعكس هذا التقرير على النحو الواجب في تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Las delegaciones de los Países Bajos y de Alemania tienen la intención de proponer, en el momento oportuno, que la presentación de los informes de ambas reuniones quede debidamente recogida en el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويعتزم وفدا ألمانيا وهولندا أن يقترحا في الوقت المناسب أن ينعكس تقديم تقريري الاجتماعين على النحو الواجب في تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Tengo la intención de proponer, en el momento oportuno, que la presentación del informe de este seminario quede debidamente recogida en el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وأعتزم أن أقترح، في الوقت المناسب، أن يُذكر تقديم تقرير الحلقة الدراسية المعقودة في وقت الغداء في تقرير مؤتمر نزع السلاح المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Apoyamos plenamente las recomendaciones que figuran en el informe de la Conferencia de Desarme en el sentido de que debe restablecerse el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares al comienzo del período de sesiones de 1995 de la Conferencia con su mandato de negociación actual. UN ونحن نعرب عن تأييدنا التام للتوصية الواردة في تقرير مؤتمر نزع السلاح بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية في بداية دورة المؤتمر عام ١٩٩٥، على أن تكون لها ولايتها التفاوضية الحالية.
    Mi delegación desea reiterar la opinión reflejada en el informe de la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de que existe una responsabilidad especial hacia los pueblos de los antiguos territorios en fideicomiso que se han visto adversamente afectados por los ensayos de armas nucleares realizados durante el período de administración fiduciaria. UN ويود وفدي أن يكرر اﻹعراب عن الرأي الوارد في تقرير مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥ بأن هناك مسؤولية خاصة تجاه شعوب اﻷقاليم التي كانت مشمولة بالوصاية والتي أضيرت نتيجة تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    Habiendo examinado el informe de la Conferencia de DesarmeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/51/27). y, en particlar, la parte relativa a la ampliación de la composición de la Conferencia, UN وقد نظرت في تقرير مؤتمر نزع السلاح)٢(، وبخاصة في الفرع المتعلق بتوسيع نطاق عضوية المؤتمر،
    Habiendo examinado el informe de la Conferencia de Desarme 1/ , y especialmente la parte relativa a la ampliación de la composición de la Conferencia, UN وقد نظرت في تقرير مؤتمر نزع السلاح)١(، ولا سيما جزءه المتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر،
    Habiendo examinado el informe de la Conferencia de DesarmeDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 27 (A/51/27). y, en particular, la parte relativa a la ampliación de la composición de la Conferencia, UN وقد نظرت في تقرير مؤتمر نزع السلاح)١(، وبخاصة في الفرع المتعلق بتوسيع نطاق عضوية المؤتمر،
    La Santa Sede pide que estas reservas se incluyan en el informe de la Cumbre. UN ويطلب الكرسي الرسولي إدراج هذه التحفظات في تقرير مؤتمر القمة.
    Examen y aprobación del informe de la Conferencia de las Partes sobre su segundo período de sesiones UN النظر في تقرير مؤتمر الأطراف عن أعمال دورته الثانية واعتماده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more