Informe sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | تقريــر عـن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
En el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna figuran ejemplos de medidas de ese tipo. | UN | وترد أمثلة على هذه التدابير في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المذكور أعلاه. |
Hemos estudiado con interés las recomendaciones que se incluyen en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ونحن درسنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Recomendaciones sobre las propuestas concretas que figuran en el informe de la Mesa del 54º período de sesiones de la Comisión | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
1. La CEPA aceptó las principales conclusiones y recomendaciones del informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | ١ - وافقت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على النتائج الرئيسية والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
Se indica también el estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | كما تقدم حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esta aplicando actualmente las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | إدارة عمليات حفظ السلام هي الآن بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Durante el período objeto del presente informe, el Comité examinó el informe de la Oficina de Ética de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظرت اللجنة في تقرير مكتب الأخلاقيات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En el informe de la Oficina de Administración de Justicia se indican las consecuencias administrativas y financieras. | UN | وتَرِد هذه الآثار الإدارية والمالية في تقرير مكتب إقامة العدل. |
También atiende a la preocupación expresada en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativa a la calidad y pertinencia de los productos obtenidos al colocar la función de supervisión de programas bajo la responsabilidad y supervisión directas del Secretario Ejecutivo Adjunto. | UN | كما يعالج الشواغل المعرب عنها في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بنوعية وأهمية النواتج المنفذة من خلال وضع مهمة اﻹشراف البرنامجي تحت المسؤولية واﻹشراف المباشرين لنائب اﻷمين التنفيذي. |
1. Las principales conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna fueron aceptadas por el Centro de Derechos Humanos. | UN | ١ - قبِل مركز حقوق اﻹنسان النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي. |
Su delegación desea saber qué opinión tiene la Secretaría de los problemas descubiertos y de las medidas correctivas que se proponen en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وأعرب عن رغبة وفـــد بلده في معرفة رأي اﻷمانــة العامــة بشأن المشاكل المحددة والتدابير العلاجية المقترحة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية. |
el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna describe graves deficiencias en el Centro de Derechos Humanos. | UN | ٦٧ - وقال إنه يرد في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية وصف ﻷوجه قصور خطيرة في مركز حقوق الانسان. |
Como se señala correctamente en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina por sí sola no puede establecer un sistema eficaz de control de la supervisión interna. | UN | ٣٣ - وسلم بصحة ما ورد في تقرير مكتب المراقبة الداخلية من أن وجود نظام فعال للمراقبة الداخلية لا يمكن أن يتحقق في مكتب المراقبة الداخلية فحسب. |
Recomendaciones sobre las propuestas concretas que figuran en el informe de la Mesa del 54º período de sesiones de la Comisión | UN | توصيات بشأن الاقتراحات المحددة الواردة في تقرير مكتب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين |
De conformidad con las conclusiones que figuran en el informe de la OSSI, la estrategia será específica, orientada a los objetivos y bien coordinada. | UN | ووفقا للنتائج الموثقة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ستكون الاستراتيجية محددة وهادفة ومنسقة تنسيقا جيدا. |
Con arreglo a las recomendaciones del informe de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones, se decidió realizar en 1995 una nueva evaluación del programa de idiomas, para comprobar si satisface las necesidades actuales de la Organización. | UN | ومع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير مكتب التحقيق والتفتيش، تقرر إجراء تقييم آخر لبرنامج اللغات في عام ١٩٩٥ من أجل كفالة تلبية هذا البرنامج الاحتياجات الحديثة للمنظمة. |
Muchas de las cuestiones puestas de relieve en la labor de la Junta también fueron señaladas en un informe de la OSSI de septiembre de 2008 (A/63/268). | UN | ووردت أيضا الإشارة إلى العديد من القضايا التي ركزنا عليها في عملنا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية منذ أيلول/سبتمبر 2008 (A/63/268). |
Después de que la OSSI señaló estas cuestiones en su informe, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos inició conversaciones sobre la cuestión de distribuir los informes de auditoría interna a las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب المسائل التي ظهرت إلى النور في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بدأت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين مناقشات بشأن تقاسم تقارير المراجعة الداخلية للحسابات فيما بين كيانات الأمم المتحدة. |
39. El PRESIDENTE señala que el informe de la Mesa sobre las medidas acordadas en la sesión será examinado por la Asamblea General. | UN | ٣٩ - الرئيس: قال إن الجمعية العامة سوف تنظر في تقرير مكتب الجمعية بشأن اﻹجراء المتخذ في هذه الجلسة. |