"في تقييمه" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su evaluación
        
    • al evaluar
        
    • en la evaluación
        
    • para evaluar
        
    • en su determinación
        
    • en el sentido
        
    • su evaluación de
        
    • en su valoración
        
    • para su evaluación
        
    • para valorar
        
    • la evaluación de
        
    • en la tarea de evaluar
        
    • para realizar su propia evaluación
        
    El análisis del Banco Mundial era más contundente en su evaluación de las tendencias de la asistencia: UN وكان التحليل الذي أجراه البنك الدولي أكثر صراحة في تقييمه لاتجاهات المعونات:
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    al evaluar los progresos de la reestructuración del Departamento, la OSSI tuvo presentes las demoras del proceso de contratación. UN وقد رعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقييمه لإنجازات إعادة تنظيم هيكل الإدارة فترة التأخير التي تصاحب التعيينات.
    - El órgano subsidiario de ejecución formulará recomendaciones para ayudar a la Conferencia de las Partes en la evaluación y el examen del cumplimiento de la Convención y en la preparación y aplicación de sus decisiones, UN - وتتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع التوصيات لمساعدة مؤتمر اﻷطراف في تقييمه واستعراضه لتنفيذ الاتفاقية وفي اﻹعداد لقراراته وتنفيذها؛
    para evaluar esas denuncias el Relator Especial tiene principalmente en cuenta cuán detallada es la información sobre las víctimas y las circunstancias precisas del incidente de que se trate. UN والمعايير الرئيسية التي يطبقها المقرر الخاص في تقييمه لهذه الادعاءات مدى احتوائها على تفاصيل بشأن الضحايا والظروف المحددة لحدث معين.
    5. Reafirma las disposiciones de los párrafos 6 a 13 de la resolución 1952 (2010) y solicita al Grupo de Expertos que incluya en su determinación de las repercusiones de la diligencia debida una evaluación amplia del desarrollo económico y social de las zonas mineras pertinentes de la República Democrática del Congo; UN 5 - يكرر تأكيد أحكام الفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010) ويطلب إلى فريق الخبراء أن يدرج في تقييمه لأثر مبادرة العناية الواجبة تقييما شاملا بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق التعدين المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El análisis serviría de orientación a la Junta en su evaluación de los resultados de los programas. UN وسيوفر هذا للمجلس فهم أمور هامة تعينه في تقييمه ﻷداء البرنامج.
    El principio de la libertad del consentimiento ha servido de orientación al Relator Especial en su evaluación de la competencia de los órganos de vigilancia de los derechos humanos. UN فمن الواضح أن المقرر الخاص قد استرشد بالذات في تقييمه لاختصاص هيئات رصد حقوق اﻹنسان بمبدأ حرية الموافقة.
    Por consiguiente, acogemos positivamente el enfoque equilibrado que ha adoptado el Secretario General en su evaluación política y sus recomendaciones. UN وبالتالي نرحب بالنهج المتوازن الذي اتخذه الأمين العام في تقييمه السياسي وتوصياته.
    Aunque la Junta tomó nota de las reservas sobre las cuentas de los 30 proyectos, en su evaluación del grado de error en conjunto no se señalaron errores materiales en los estados financieros de ONU-Mujeres. UN ورغم إشارة المجلس إلى التحفظات المتعلقة بحسابات المشاريع الـ 30، فإنه لم يشر في تقييمه لمستويات الخطأ بشكل إجمالي إلى وجود أخطاء مادية في البيانات المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Hacen referencia al hecho de que no hemos podido solucionar el problema dentro del marco de la legislación existente, pero las conclusiones que extraen son muy diferentes de aquellas a las que llegó el Secretario General en su evaluación de la aplicación del Programa Mundial de Acción. UN وهم يشيرون إلى أننا قد عجزنا عن إيجاد حل للمشكلة في إطار التشريعات القائمة. ولكن النتائج التي يستخلصونها مختلفة تماما عن النتائج التي توصل إليها اﻷمين العام في تقييمه لتنفيذ خطة العمل العالمية.
    En estas tareas la Junta contará con la asistencia del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, en especial en su evaluación de las consecuencias presupuestarias del programa de trabajo propuesto. UN وتساعد المجلس في أداء مهامه الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، ولا سيما في تقييمه لما يترتب على برنامج العمل المقترح من آثار تتعلق بالميزانية.
    En estas tareas la Junta contará con la asistencia del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas, en especial en su evaluación de las consecuencias presupuestarias del programa de trabajo propuesto. UN وتساعد المجلس في أداء مهامه الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية، ولا سيما في تقييمه لما يترتب على برنامج العمل المقترح من آثار تتعلق بالميزانية.
    En tercer lugar, el apelante no había demostrado en qué forma el Secretario se había equivocado al evaluar la solicitud de fondos adicionales. UN وثالثا، لم يبين مقدم الطعن كيف ارتكب رئيس قلم المحكمة خطأ في تقييمه لطلب الحصول على أموال إضافية.
    al evaluar al respecto de los derechos humanos de los detenidos, la Defensoría del Pueblo ha observado que las condiciones en que se hallan los locales donde los reclusos pasan el tiempo han mejorado considerablemente. UN واعتبر مكتب أمين المظالم، في تقييمه لمدى مراعاة حقوق الإنسان للسجناء، أن ظروف السجناء من حيث المرافق التي يقضون فيها أوقاتهم قد تحسنت كثيرا مقارنة بما كانت عليه في السابق.
    en la evaluación de programas supervisados por el Fondo Monetario Internacional (FMI) de enero a junio de 2000, el Fondo expresó profunda preocupación respecto de los gastos extrapresupuestarios. UN 314 - وأعرب صندوق النقد الدولي عن قلقه الشديد إزاء النفقات التي تتم من خارج الميزانية وذلك في تقييمه للبرنامج الذي يرصده الموظفون عن الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2000.
    Habida cuenta de ello, el equipo de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna evidentemente no estaba totalmente habilitado para evaluar el trabajo que se estaba realizando en lo que respecta a la calidad, los resultados y las economías obtenidas. UN وبناء عليه، كان من الواضح أن فريق مكتب خدمات الرقابة الداخلية صادف عقبات في تقييمه لنوعية العمل الجاري ونتائجه وتأثيره من حيث وفورات التكلفة.
    5. Reafirma las disposiciones de los párrafos 6 a 13 de la resolución 1952 (2010) y solicita al Grupo de Expertos que incluya en su determinación de las repercusiones de la diligencia debida una evaluación amplia del desarrollo económico y social de las zonas mineras pertinentes de la República Democrática del Congo; UN 5 - يكرر تأكيد أحكام الفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010) ويطلب إلى فريق الخبراء أن يدرج في تقييمه لأثر مبادرة العناية الواجبة تقييما شاملا بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في مناطق التعدين المعنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Coincidimos con la opinión del Presidente de la Asamblea General en el sentido de que únicamente el trabajo que realicemos en los próximos meses nos permitirá hacer una evaluación definitiva del documento final. UN ونتفق مع رئيس الجمعية العامة في تقييمه أن العمل الذي سنضطلع به على مدى الأشهر القليلة المقبلة هو وحده الذي سيسمح لنا بوضع تقييم نهائي لقيمة الوثيقة الختامية.
    en su valoración de la reunión, el Embajador concluyó que, aun admitiendo que el encarcelamiento ponía a prueba la fortaleza mental del preso, nada indicaba que las autoridades egipcias hubieran incumplido su acuerdo. UN وخلص السفير في تقييمه للمقابلة إلى أنه ليس هناك ما يشير إلى أن السلطات المصرية قد أخلت بالاتفاق الذي أبرمته، بالرغم من الاعتراف بأن الاحتجاز كان مرهقاً من
    61. El incidente de Khan al-Asal fue relativamente grande y, por tanto, afectó a varios componentes de la sociedad local, lo que exigió un enfoque epidemiológico para su evaluación. UN 61 - كان حادث خان العسل ضخما نسبيا ومن ثم أثر على عدة مكونات في المجتمع المحلي، ما استدعي الأخذ بنهج وبائي في تقييمه.
    27. en su evaluación de la reclamación por pérdida de objetos sin interés artístico, el Grupo consideró, además, que era deseable contar con la asistencia de consultores expertos externos para valorar todos los artículos, salvo los vehículos de motor. UN ٧٢ - ورأى الفريق أيضاً، في تقييمه للمطالبة المتصلة بغير اﻷعمال الفنية أنه يستصوب الحصول على مساعدة من خبراء استشاريين فنيين خارجيين فيما يخص تقييم كافة البنود ما عدا السيارات.
    A continuación, los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas, en las que se mostraron de acuerdo en general con la evaluación de la situación hecha por el Secretario General Adjunto. UN وأجرى أعضاء المجلس بعد ذلك مشاورات غير رسمية واتفقوا بوجه عام مع وكيل الأمين العام في تقييمه للحالة.
    3. En sus decisiones SC-6/4 y SC-6/7, la Conferencia de las Partes solicitó al Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes y a la Secretaría que cooperasen en la presentación de informes para apoyar a la Conferencia de las Partes en la tarea de evaluar la necesidad de seguir utilizando el PFOS, sus sales y el PFOSF y para ello: UN 3 - وطلب مؤتمر الأطراف في مقرريه ا س- 6/4 وا س - 6/7 إلى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وإلى الأمانة التعاون بشأن تقديم تقارير لدعم مؤتمر الأطراف في تقييمه للحاجة المستمرة لحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، من خلال التعاون فيما يلي:
    Las cifras de jubilación, liquidación por retiro y mortalidad están en consonancia con las utilizadas por la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas para realizar su propia evaluación actuarial de las prestaciones del régimen de pensiones. UN أما الافتراضات المتعلقة بالتقاعد والانسحاب من الخطة ومعدلات الوفاة فإنها تتسق مع الافتراضات التي يستعملها الـصندوق المشترك لـلمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في تقييمه الاكتواري لاستحقاقات التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more