Se deben perfeccionar y mejorar las metodologías para lograr una mayor precisión en la evaluación de las necesidades de mitigación y adaptación y el cálculo de los costos. | UN | وهناك حاجة إلى صقل وتحسين المنهجيات من أجل تحقيق المزيد من الدقة في تقييم احتياجات التخفيف والتكيف وتقدير تكاليفها. |
Participación insuficiente de los funcionarios en la evaluación de las necesidades de capacitación | UN | عدم إشراك فرادى الموظفين في تقييم احتياجات التدريب |
Según el OOPS, la falta de participación de los funcionarios en la evaluación de las necesidades de capacitación se debió al déficit presupuestario. | UN | ووفقا لما ذكرته الأونروا، يرجع عدم اشتراك فرادى الموظفين في تقييم احتياجات التدريب إلى العجز في الميزانية. |
El perfil de competencia también se utilizará para evaluar las necesidades de capacitación de los titulares actuales. | UN | وسوف يتم أيضا استخدام نموذج الكفاءة في تقييم احتياجات التدريب للموظفين القائمين. |
Esa información es útil para evaluar las necesidades de asistencia de cada país con miras a la ejecución de la ronda. | UN | وهذه المعلومات مفيدة في تقييم احتياجات البلدان للمساعدة في تنفيذ الجولة. |
Hay que ofrecer lo antes posible oportunidades de participación, procediendo entre otras cosas a evaluar las necesidades comunitarias. | UN | ويجب التبكير قدر الاستطاعة بتوفير فرص المشاركة، بما في ذلك المشاركة في تقييم احتياجات المجتمع. |
En lugar de duplicar la labor de los secretarios de comisiones y comités, los agentes de enlace complementarían el trabajo de éstos, ya que los secretarios de comisiones y comités les proporcionarían una evaluación de las necesidades de los Estados Miembros y el calendario de suministro de documentos por los departamentos encargados de prepararlos. | UN | وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق. |
La Comisión Preparatoria y la Comisión Especial 4 recibieron informes del país anfitrión en los que se especificaban los progresos logrados en la evaluación de las necesidades y la planificación de locales y en la atención de las necesidades de equipo del Tribunal, incluido el mobiliario y las instalaciones que facilitará el país anfitrión. | UN | وقد تلقت اللجنة التحضيرية واللجنة الخاصة ٤ تقارير من البلد المضيف تحدد التقدم المحرز في تقييم احتياجات ومخططات البناء وتوفير احتياجات المحكمة من المعدات، بما فيها المرافق واﻷثاثات التي سيوفرها. |
La cantidad de alimentos que llega efectivamente a las familias necesitadas es mayor si las mujeres participan en la evaluación de las necesidades de ayuda alimentaria y en su distribución. | UN | ولقد زادت كمية الغذاء التي وصلت بالفعل إلى اﻷسر المحتاجة حينما شاركت النساء في تقييم احتياجات المعونة الغذائية وتوزيعها. |
En 2001 se lograron altos niveles en la evaluación de las necesidades comunitarias, ya que se alcanzó el 95% de las metas previstas, comparado con el 87% en 2000. | UN | فلقد كان الإنجاز المتحقق في تقييم احتياجات المجتمعات المحلية عاليا في عام 2001 الذي تحققت الأهداف المخططة فيه بنسبة 95 في المائة مقارنة بنسبتها في عام 2000 التي بلغت 87 في المائة. |
En 2002, un funcionario penitenciario en adscripción del Gobierno de Finlandia prestó asistencia a mi Representante Especial en la evaluación de las necesidades gubernamentales del sistema | UN | وفي عام 2002، قام أحد ضباط السجون المعار من حكومة فنلندا بمساعدة ممثلي الخاص في تقييم احتياجات الحكومة لإصلاح نظام السجون في أفغانستان. |
1.1.1.b - Participación de la mujer en la evaluación de las necesidades de la comunidad | UN | 1-1-1-ب مشاركة المرأة في تقييم احتياجات المجتمعات المحلية |
Quisiera expresar también nuestro reconocimiento especial a la Oficina de las Naciones Unidas en la República de Moldova por su apoyo en la evaluación de las necesidades emergentes después de la tragedia. | UN | وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر الخاص إلى مكتب الأمم المتحدة في مولدوفا على الدعم الذي قدمه في تقييم احتياجات ما بعد الكارثة. |
Los resultados de la investigación han sido útiles para evaluar las necesidades de capacidad que tiene la región del Caribe para ejecutar eficazmente la Estrategia de Mauricio. | UN | وقد ثبت أن نتائج هذه البحوث مفيدة في تقييم احتياجات منطقة البحر الكاريبي في مجال بناء القدرات لتنفيذ استراتيجية موريشيوس بفعالية. |
Prestación de asistencia para evaluar las necesidades de capacitación y promover normas de capacitación comunes para la Unión Africana y las comunidades económicas regionales que faciliten la adopción de políticas comunes | UN | المساعدة في تقييم احتياجات التدريب والعمل على وضع معايير تدريب مشتركة للاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بما يفضي إلى سياسة عامة تحظى بالتأييد |
Los modelos también utilizan diferentes enfoques para evaluar las necesidades de financiación de la mitigación y la adaptación habida cuenta de la diversidad de las economías, la capacidad y el nivel de desarrollo. | UN | وتستخدم النماذج أيضاً نُهجاً مختلفة في تقييم احتياجات التمويل المتعلقة بالتخفيف والتكيّف بالنظر إلى تنوع الاقتصادات والقدرات ومستوى التنمية. |
Esas misiones han sido fundamentales, en primer lugar, para atraer la atención de la comunidad internacional a la situación de las poblaciones afectadas y, en segundo lugar, para evaluar las necesidades de los grupos vulnerables para la planificación, la elaboración y la ejecución subsiguientes de los programas humanitarios. | UN | وقد كانت هذه البعثات أساسية، أولا، في توجيه أنظار المجتمع الدولي إلى محنة المجتمعات المتضررة، وثانيا، في تقييم احتياجات المجموعات الضعيفة من أجل التخطيط ووضع تفاصيل البرامج الانسانية وتنفيذها بعد ذلك. |
13. La Subdivisión ayuda a evaluar las necesidades de los países para explotar y ordenar sus recursos energéticos en forma sostenible y ecológicamente racional. | UN | ١٣ - يُسهم هذا الفرع في تقييم احتياجات البلدان في مجال استغلال الموارد من الطاقة وإدارتها بطريقة مستدامة وسليمة بيئيا. |
En Angola, la División ayudó a evaluar las necesidades del país en materia de justicia penal y prevención del delito, reforma de la legislación penal, capacitación de personal de justicia penal y la rehabilitación de los servicios penitenciarios. | UN | وفي أنغولا، ساعدت الشعبة في تقييم احتياجات البلد في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وإصلاح التشريعات العقابية، وتدريب العاملين في مجال منع الجريمة، وإصلاح خدمات اﻹصلاحيات. |
Dos funcionarios, uno de ellos el representante del FNUAP para Albania, que también se ocupaba de las actividades para Armenia, estaban planeando, un viaje a Armenia para ayudar a evaluar las necesidades del país. | UN | ويزمع موظفان، بما في ذلك ممثل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في ألبانيا، الذي يغطي أرمينيا أيضا، القيام برحلة إلى أرمينيا للمساعدة في تقييم احتياجات البلد. |
En lugar de duplicar la labor de los secretarios de comisiones y comités, los agentes de enlace complementarían el trabajo de éstos, ya que los secretarios de comisiones y comités les proporcionarían una evaluación de las necesidades de los Estados Miembros y el calendario de suministro de documentos por los departamentos encargados de prepararlos. | UN | وبدلا من حصول ازدواج في عمل أمناء اللجان، سيكمل مديرو الحسابات عملهم، معتمدين على أمناء اللجان في تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء والجدول الزمني لتقديم الوثائق من جانب اﻹدارات التي تعد الوثائق. |
Es fundamental que la evaluación de las necesidades de una comunidad en materia de saneamiento se funde en el contexto, así como las características de determinados grupos que pueden tener necesidades de saneamiento diferentes. | UN | ومن الحاسم في تقييم احتياجات أي مجتمع محلي من مرافق الصرف الصحي الاسترشاد بالسياق، وكذلك بخصائص فئات معينة يمكن أن تكون لديها احتياجات مختلفة في مجال الصرف الصحي. |