En términos absolutos, la brecha entre los países punteros en TIC y los rezagados no deja de aumentar. | UN | ومن الناحية المطلقة، تتزايد الفجوة بين البلدان الرائدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبلدان المختلفة عنها. |
Se requerirá la adopción de políticas nacionales para financiar eficazmente la inversión en TIC. | UN | ويجب وضع السياسات الوطنية لتمويل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تمويلاً فعالاً. |
Preparación Inversión en TIC | UN | الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En el Foro se abordó el tema de la innovación de las TIC como instrumento para potenciar la competitividad y el crecimiento. | UN | وتناول المنتدى موضوع الابتكار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للنهوض بالقدرة التنافسية والنمو. |
En la actualidad, los cambios institucionales y orgánicos están desfasados respecto de los cambios en las TIC. | UN | وفي الوقت الحالي ما زال التغيير المؤسسي والتنظيمي متخلفاً عن التغييرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La viabilidad a largo plazo de la TIC de la Organización depende fundamentalmente de la disponibilidad de personal de TIC competente, móvil y motivado. | UN | إذ إن جدوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة على المدى البعيد تتوقف إلى حد كبير على وجود قوة عاملة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتمتع بالكفاءة والحماس والقدرة على التنقل. |
Los importantes cambios introducidos en las empresas de viajes y los avances en la TIC han ofrecido nuevas oportunidades a las organizaciones para gestionar y modificar las políticas y los procedimientos vigentes en materia de viajes. | UN | وقد أتاحت التغييرات الكبيرة التي طرأت على قطاع السفر وكذلك التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا جديدة للمؤسسات كي تدير وتعدل السياسات والإجراءات الحالية في هذا المجال. |
Proceso mejorado de gobernanza de las inversiones en TIC y formatos normalizados para los estudios de viabilidad. | UN | تحسين عملية إدارة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوحيد شكل دراسات الجدوى. |
6.4. Valor de las inversiones de las PYMES en TIC | UN | 6-4 قيمة استثمارات مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Aumentar la capacidad para seguir de cerca las tendencias de la producción y utilización de TIC, y analizar los efectos de la inversión en TIC y la difusión de las tecnologías; y | UN | :: تنمية القدرة على رصد الاتجاهات في إنتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحليل تأثير الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشر التكنولوجيا؛ |
El Comité Directivo está presidido por el Jefe del Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información y está formado por jefes de sección del Servicio, jefes de proyecto, oficiales de operaciones y especialistas en TIC. | UN | ويوجد على رأس اللجنة التوجيهية التابعة لدائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات رئيس هذه الدائرة وتتألف من رؤساء أقسام دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ومديري المشاريع ومسؤولي العمليات ومتخصصين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Estas ciberestrategias sólo serán plenamente aplicables si se crean condiciones favorables a la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales que puedan invertirse en TIC. | UN | ولكي تكون هذه الاستراتيجيات الإلكترونية قابلة للتطبيق تماماً، يجب تهيئة الظروف المؤاتية لتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية اللازمة للاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
· La CEPA ha establecido un nódulo regional africano de la ePol-NET para coordinar la demanda africana de conocimientos especializados en TIC para el desarrollo. | UN | :: أنشأت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وحدة إقليمية أفريقية تابعة لشبكة السياسة الإلكترونية بهدف تنسيق الطلب الأفريقي على الخبرة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
Como miembro del Comité, el Oficial Principal de Tecnología de la Información elaboraría propuestas de inversión en TIC y las presentaría al Comité de Gestión. | UN | ويقوم رئيس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بوصفه عضوا في اللجنة، بوضع مقترحات الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعرضها على اللجنة الإدارية. |
5.2. Utilización de las TIC en cada rama industrial 5.3. | UN | 5-2 العاملون في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في كل صناعة من الصناعات |
La capacitación de los docentes debe centrarse en los aspectos técnicos de las TIC, en la elaboración de contenido y en las oportunidades y dificultades potenciales de estas tecnologías. | UN | وينبغي أن يركز تدريب المدرسين على الجوانب التقنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وعلى تطوير المحتوى، والإمكانيات والتحديات الكامنة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El suministro de tecnología de la información a nivel mundial, además del desarrollo de las TIC, ha pasado a ser un motor fundamental de la competitividad de la India. | UN | وقد أصبحت الاستعانة بمصادر خارجية على المستوى العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات محركا أساسيا لقدرة الهند التنافسية، إلى جانب النمو في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
49. Las transacciones electrónicas no pueden desarrollarse si no hay confianza en las TIC. | UN | 49- لا يمكن أن تنمو الأعمال التجارية الإلكترونية بدون الثقة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
El tema de la " igualdad entre los géneros en las TIC " ha sido parte de la agenda internacional desde hace por lo menos 15 años. | UN | وما برح عنوان " تحقيق المساواة بين الجنسين في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " مطروحا على جدول الأعمال الدولي طوال ما لا يقل عن 15 سنة. |
Un elemento principal de la estrategia es el establecimiento de una nueva estructura de gestión para lograr la coherencia y eliminar la duplicación y fragmentación de la TIC que existen actualmente en toda la Secretaría. | UN | يتمثل أحد العناصر الرئيسية من الاستراتيجية في إقامة هيكل إداري عالمي جديد يحقق التماسك ويستبعد ما يوجد حاليا من الازدواج والتشتت في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة. |
3. Perspectivas de futuro Las propuestas de invertir en la TIC (véase A/60/692 y Corr.1, propuestas 8 a 10) permiten proyectar un futuro promisorio de mayor eficiencia y eficacia. | UN | 26 - تشدد مقترحات الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (انظر A/60/692 و Corr.1، الفقرات 8-10) على رؤية لمستقبل يبشر بزيادة الكفاءة والفعالية. |
En 2003, se presentó la guía para el gobierno electrónico. Se estableció el Ministerio de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones como organismo competente para consolidar sistemáticamente la capacidad del país en materia de TIC. | UN | وقد نشرت، في عام 2003، خريطة الطريق إلى تحقيق الحكومة الإلكترونية، وأنشأت وزارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها الهيئة المختصة بالعمل بصورة منتظمة على بناء قدرات البلد في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
16 especialistas en tecnología de la información y las comunicaciones | UN | 16 أخصائيا في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Crear redes de profesionales de TIC expatriados y apoyar esas redes para ampliar la reserva de especialistas de TIC y reducir así los efectos negativos de la fuga de cerebros y determinar las oportunidades de teletrabajo y los factores que lo entorpecen; | UN | :: إنشاء ودعم شبكات الشتات من المهنيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوسيع نطاق مجموعة المهارات والقدرات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحيث يمكن الحد من الآثار الضارة لهجرة الكفاءات ولتحديد فرص العمل من بعد وقيوده؛ |
Mientras los avances recientes en tecnologías de información y comunicación son muy seductores, las así llamadas " ciudades virtuales " de hoy deberían retroceder hasta " la ciudad virtuosa " para comprender sus raíces culturales; | UN | وفي حين يعتبر التقدم الحالي في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مغرياً إلى حد بعيد، إلا أن ما يُطلق عليه " المدن العملية " لهذا العصر ينبغي أن تعود إلى الوراء وتغوص في " مدينة القيمة " لكي تفهم جذورها الثقافية؛ |
Por lo que respecta a los recursos de personal, el Secretario General indica que las propuestas reflejan los esfuerzos que se están haciendo por reducir las superposiciones, racionalizar las funciones y responsabilidades para lograr una mayor sinergia en los flujos de trabajo gracias a las inversiones realizadas en tecnologías de información y comunicaciones (A/66/6 (Introduction), párr. 26). | UN | وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، يشير الأمين العام إلى أن المقترحات تعكس جهودا تهدف إلى الحد من التداخل وزيادة التناسق في الأدوار والمسؤوليات لتحقيق مزيد من التآزر في سير الأعمال، باعتبار ذلك نتيجة للاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/66/6 (Introduction)، الفقرة 26). |
Uno de los más recientes retos es la brecha digital creada por la revolución en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ومن آخر التحريات الفجوة الرقمية التي أوجدتها الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |