También tiene por objeto abordar el desequilibrio fundamental en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | كما يسعى مشروع القرار إلى معالجة عدم التوازن الأساسي في تكوين مجلس الأمن. |
A fin de poder plasmar esta realidad en la composición del Consejo de Seguridad, podría examinarse la posibilidad de establecer otras categorías y modalidades de participación en el Consejo. | UN | وحتى يتسنى التعبير عن هذا الواقع في تكوين مجلس اﻷمن، يمكن دراسة إمكانية تحديد فئات أو وسائل أخرى للمشاركة في المجلس. |
Los cambios importantes ocurridos en el mundo desde la creación de las Naciones Unidas debieran reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن. |
Cambios en la composición de la Junta del Fondo de Adaptación | UN | التغييرات في تكوين مجلس صندوق التكيف |
Cambios en la composición de la Junta del Fondo de Adaptación | UN | التغييرات في تكوين مجلس صندوق التكيف |
Se propuso, por lo tanto, que el Secretario General examinara la composición de la Junta de Publicaciones y que se estudiaran otras soluciones. | UN | ولذلك اقتُرح أن يعيد اﻷمين العام النظر في تكوين مجلس المنشورات، وأنه ينبغي النظر في اتخاذ ترتيبات بديلة. |
A nuestro juicio, el equilibrio en la composición del Consejo de Seguridad se puede lograr mediante un aumento del número de miembros no permanentes, fundamentalmente procedentes de los países en desarrollo. | UN | ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية. |
Sin embargo, también pide cambios en la composición del Consejo de Seguridad y el mejoramiento de sus métodos de trabajo. | UN | ولكنها تدعو أيضا الى تغييرات في تكوين مجلس اﻷمن وفي تحسين أساليب عمله. |
La representatividad y la participación equitativa deben reflejarse claramente en la composición del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب أن يتجلى التمثيل والمشاركة العادلة بشكل واضح في تكوين مجلس الأمن. |
De producirse un cambio en la composición del Consejo de Ministros, los Movimientos mantendrán el mismo porcentaje de representación que tenían antes del cambio. | UN | ' 3` في حالة إجراء تغيير في تكوين مجلس الوزراء، تحتفظ الحركات بنفس نسبة التمثيل قبل إجراء التعديل. |
Asimismo, debe aumentarse apropiadamente el número de puestos no permanentes para conservar el equilibrio en la composición del Consejo de Seguridad. El tamaño total del Consejo de Seguridad reformado debe estar entre 20 y 25 miembros. | UN | فضلا عن ذلك، ينبغي زيادة عضوية اﻷعضاء غير الدائمين زيادة مناسبة بغية الحفاظ على التوازن في تكوين مجلس اﻷمن، وينبغي للمجلس بعد إصلاحه أن يضم ٢٠ إلى ٢٥ عضوا. |
La rectificación de algunos de los desequilibrios en la composición del Consejo de Seguridad representa una responsabilidad colectiva que exige esfuerzos concertados e intensos para garantizar que dicho desequilibrio sea enfocado de manera global, de modo que se garantice la credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | إن تصويب بعض الخلل القائم في تكوين مجلس اﻷمن، مسؤولية جماعية تقتضي تضامن الجهود وتكثيفها وذلك لضمان معالجة ذلك الخلل بأسلوب شامل يمكن من تكريس مصداقية مجلس اﻷمن. |
Por tanto, parece obvio que el gran aumento del número de Miembros de las Naciones Unidas tiene que reflejarse en la composición del Consejo de Seguridad, teniendo en cuenta el criterio de representación geográfica equitativa. | UN | لذلك يبدو جليا أن الزيادة الكبيرة في مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن، مع مراعاة معيار التمثيل الجغرافي العادل. |
Pensamos que el equilibrio adecuado en la composición del Consejo de Seguridad es fundamental para su credibilidad y, al mismo tiempo, para el mantenimiento de su capacidad de obrar de manera eficiente y oportuna. | UN | ونعتقد أن التوازن الصحيح في تكوين مجلس اﻷمن له أهمية أساسية من أجل مصداقيته، وفي الوقت نفسه، من أجل الحفاظ على قدرته لكي يعمل بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت. |
Angola es partidaria de que se elimine el actual desequilibrio geográfico en la composición del Consejo de Seguridad mediante el aumento del número de miembros permanentes y no permanentes para asegurar que las principales regiones del mundo estén representadas en forma equitativa. | UN | وتؤيد أنغولا القضاء على الاختلال الجغرافي القائم حاليا في تكوين مجلس اﻷمن، وذلك بزيادة عدد كل من اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين لضمان تمثيل مناطق العالم الرئيسية تمثيلا منصفا. |
La firme opinión del Grupo fue que ninguna modificación en la composición del Consejo de Seguridad debía considerarse permanente o inimpugnable en el futuro. | UN | 255- وكان الفريق يرى بقوة أنه لا ينبغي أن يُعتبر أي تغيير في تكوين مجلس الأمن دائما أو غير قابل للطعن فيه مستقبلا. |
De este modo, nos estaríamos ocupando del propósito de la reforma corrigiendo el actual desequilibrio en la composición del Consejo de Seguridad y ofreciendo a todos los Miembros las mismas oportunidades de participar en las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وبفعل ذلك، سنؤدي الغرض الحقيقي للإصلاح عن طريق تصحيح الاختلال الحالي في تكوين مجلس الأمن، وإتاحة فرصة متساوية لجميع الدول الأعضاء للمشاركة في أنشطة مجلس الأمن. |
Por último, al reflexionar sobre los posibles cambios en la composición del Consejo de Seguridad, debemos tener en cuenta los cambios ya convenidos y los cambios posibles en los métodos de trabajo de ese órgano. | UN | أخيرا، ينبغي لنا، ونحن نفكر مليا في إمكانية التغيير في تكوين مجلس الأمن، أن نأخذ في الحسبان التغييرات المتفق عليها فعلا وإمكانية إجراء مزيد من التغييرات في أساليب عمل تلك الهيئة. |
B. Cambios en la composición de la Junta del Fondo de Adaptación 9 - 11 4 | UN | باء - التغييرات في تكوين مجلس صندوق التكيف 9-11 5 |
B. Cambios en la composición de la Junta del Fondo de Adaptación | UN | باء- التغييرات في تكوين مجلس صندوق التكيف |
B. Cambios en la composición de la Junta del Fondo de Adaptación 10 - 12 6 | UN | باء - التغييرات في تكوين مجلس صندوق التكيف 10-12 7 |
Se propuso, por lo tanto, que el Secretario General examinara la composición de la Junta de Publicaciones y que se estudiaran otras soluciones. | UN | ولذلك اقتُرح أن يعيد اﻷمين العام النظر في تكوين مجلس المنشورات، وأنه ينبغي النظر في اتخاذ ترتيبات بديلة. |