"في تلقي التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a recibir educación
        
    • a recibir una enseñanza
        
    • a recibir enseñanza
        
    • de recibir educación
        
    • a recibir formación
        
    • a recibir instrucción
        
    • de recibir instrucción
        
    • recibieran una educación
        
    En particular, no figura mención alguna del derecho de los grupos minoritarios y étnicos a recibir educación en su propio idioma. UN وتلاحظ، بوجه خاص، عدم وجود أي إشارة إلى حق الأقليات والإثنيات في تلقي التعليم بلغاتهم الأم.
    Las comunidades o minorías étnicas y nacionales tienen derecho a recibir educación en escuelas que utilicen sus idiomas y grafías, de conformidad con la Ley. UN ٥ - تمتع الطوائف أو اﻷقليات العرقية والقومية بالحق في تلقي التعليم في المدارس بلغاتها وطريقة الكتابة الخاصة بها، وفقا للقانون؛
    " 1. Todos tienen derecho a recibir educación y elegir sus modalidades. UN " ١ - الحق في تلقي التعليم واختيار شكله مكفول للجميع.
    - Todo menor en edad de escolaridad obligatoria tiene derecho a recibir una enseñanza adaptada a sus necesidades y capacidades y destinada a prepararlo para su reinserción en la sociedad. Además, siempre que sea posible, tiene derecho a recibir formación para ejercer una profesión que lo prepare para un futuro empleo. UN - لكل طفل في سن التعليم الإلزامي الحق في تلقي التعليم الملائم لاحتياجاته وقدراته والمصمَّم لتهيئة عودته إلى المجتمع؛ كما ينبغي أن يتلقى كل طفل، حيثما كان مناسباً، تدريباً مهنياً على الحرف التي يمكن أن تؤهله للعمل في المستقبل؛
    3. Los integrantes de la comunidad turca tendrán derecho a recibir enseñanza en su idioma en las municipalidades en que vive su comunidad, en el marco del sistema educativo de Kosovo. UN 3 - ويكون لأفراد الطائفة التركية، داخل البلديات التي تعيش فيها تلك الطائفة الحق في تلقي التعليم باللغة التركية في إطار نظام التعليم العام لكوسوفو.
    Las niñas pobres de las zonas rurales, que son las que menos posibilidades tienen de recibir educación primaria, serán las más vulnerables a la enfermedad. UN فالبنات الفقيرات في المناطق الريفية، ذوات الفرصة الأقل في تلقي التعليم الابتدائي، يصبحن الأكثر عرضة للإصابة بعدوى المرض.
    Los niños romaníes que vivían con familias de acogida noruegas no disfrutaban de su derecho a recibir formación sobre la cultura y el idioma romaníes. UN ويُحرم أطفال الروما الذين يعيشون في أسر نرويجية تبنَّتهم من حقهم في تلقي التعليم بلغة الروما وفي الاطلاع على ثقافة الروما.
    D. El derecho a recibir instrucción en el idioma materno UN دال - حق اﻷقليات في تلقي التعليم بلغتها اﻷم
    La Ley de educación prevé que todos los alumnos con derechos amparados por la sección 23 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá tienen derecho a recibir educación primaria y secundaria en francés. UN ونص قانون التعليم على أن كل تلميذ له حقوق في إطار المادة ٣٢ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات له الحق في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي باللغة الفرنسية.
    La práctica del matrimonio infantil, precoz y forzado es una violación explícita del derecho del niño a crecer físicamente sano y a recibir educación. UN والممارسة المتمثلة في زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه هي انتهاك صريح لحق الطفل في أن ينمو صحيح البدن وحقه في تلقي التعليم.
    “Todo individuo tiene derecho a recibir educación. UN " ﻷي فرد الحق في تلقي التعليم.
    En la Constitución la educación se define como un deber individual, añadiéndose el " derecho a recibir educación " . UN ويُعرِّف دستور الصين التعليم باعتباره واجباً فردياً، مضيفاً عبارة " الحق في تلقي التعليم " .
    1. El derecho a recibir educación UN 1- الحق في تلقي التعليم
    56. El título I de la Llei qualificada d ' educació (Ley cualificada de educación) reconoce y garantiza a todas las personas la igualdad de derechos en materia de educación, a saber, el derecho a recibir educación básica y acceder a los niveles superiores de enseñanza. UN 56- يعترف الباب الأول من القانون التنظيمي المتعلق بالتعليم بحقوق الجميع في التعليم على قدم المساواة ويكفلها، ويتعلق الأمر بالحق في تلقي التعليم الأساسي وفي الوصول إلى مستويات التعليم العليا.
    :: A fin de promover la igualdad de hombres y mujeres, especialmente entre personas impedidas físicamente, la Federación ha ofrecido varios campamentos sobre movilidad, para ayudar a niños y adultos con dificultades físicas a alcanzar sus respectivos objetivos en cuanto a recibir educación y estar en condiciones de ganarse la vida. UN يبذل الاتحاد جهدا لتشجيع المساواة بين الجنسين، ولا سيما في أوساط المعوقين، فأقام عدة مخيمات تعنى بالقدرة على التنقل لمساعدة الأطفال والكبار المعوقين على تحقيق أهدافهم المتمثلة في تلقي التعليم والقدرة على كسب العيش.
    - Todo menor en edad de escolaridad obligatoria tiene derecho a recibir una enseñanza adaptada a sus necesidades y capacidades y destinada a prepararlo para su reinserción en la sociedad. Además, siempre que sea posible, tiene derecho a recibir formación para ejercer una profesión que lo prepare para un futuro empleo. UN - لكل طفل في سن التعليم الإلزامي الحق في تلقي التعليم الملائم لاحتياجاته وقدراته والمصمَّم لتهيئة عودته إلى المجتمع؛ كما ينبغي أن يتلقى كل طفل، حيثما كان مناسباً، تدريباً مهنياً على الحرف التي يمكن أن تؤهله للعمل في المستقبل؛
    - Todo niño en edad de escolaridad obligatoria tiene derecho a recibir una enseñanza adaptada a sus necesidades y capacidades, y destinada a prepararlos para su reinserción en la sociedad. UN - لكل طفل في سن التعليم الإلزامي الحق في تلقي التعليم الملائم لاحتياجاته وقدراته والمصمَّم لتهيئة عودته إلى المجتمع؛ كما ينبغي أن يتلقى كل طفل، حيثما كان مناسباً، تدريباً مهنياً على الحرف التي يمكن أن تؤهله للعمل في المستقبل؛
    224. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto, el Estado garantiza el derecho de todos a recibir enseñanza primaria y secundaria y enseñanza profesional superior. UN 224- وتمشياً مع الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، تكفل الدولة حق جميع المواطنين في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني.
    " Todos los habitantes de la República tienen el derecho y el deber de recibir educación parvularia y básica que los capacite para desempeñarse como ciudadanos útiles. UN " لجميع سكان الجمهورية الحق في تلقي التعليم اﻷساسي الذي يمكﱢنهم من أداء وظائفهم كمواطنين نافعين وعليهم واجب هذا التعليم.
    Los ciudadanos tendrán derecho a recibir formación profesional y educación superior financiadas por el Estado de acuerdo con la ley. UN ويكون للمواطن الحق في تلقي التعليم المهني والتعليم العالي بتمويل من الدولة وبحسب أحكام القانون.
    e) a recibir instrucción y adquirir cultura. UN )ﻫ( الحق في تلقي التعليم واكتساب الثقافة؛
    b) Se adoptaron medidas para proteger el derecho de las minorías a una mejor educación, inclusive el derecho de recibir instrucción en su propia lengua. UN )ب( اتخذت خطوات لحماية حقوق اﻷقليات في التعليم المعزز، بما في ذلك الحق في تلقي التعليم بلغة اﻷقلية الخاصة.
    El Estado Parte señala que el Tribunal Supremo estimó que la orden protegía los derechos y las libertades fundamentales de los padres judíos de que sus hijos se educaran y recibieran una educación en el sistema de enseñanza pública libre de sesgo, prejuicios e intolerancia. UN وتسترعي الدولة الطرف الانتباه إلى أن المحكمة العليا وجدت أن الأمر يحمي حقوق الآباء اليهود وحرياتهم الأساسية في أن يستفيد أطفالهم من التعليم كما يحمي حقوق الأطفال اليهود وحرياتهم الأساسية في تلقي التعليم في المدارس العامة بدون التعرض إلى أي تشيع أو تحامل أو تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more