"في تلقي المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a recibir información
        
    • en la recepción de información
        
    • de recibir información
        
    • recibiendo información
        
    • a recibir informaciones
        
    • a recibir la información
        
    • en la recepción de la información
        
    Se adoptarán medidas legislativas para permitir que nuestros ciudadanos ejerzan su derecho a recibir información sin cortapisas. UN وستُتﱠخَذ ترتيبات تشريعية لتمكين مواطنينا من ممارسة حقهم كاملاً في تلقي المعلومات.
    Por lo tanto, muchas personas se vieron privadas del derecho a recibir información e ideas desde diferentes puntos de vista, tal como prevé el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهكذا تمّ حرمان العديد من الناس من حقهم في تلقي المعلومات واﻷفكار من وجهات نظر مختلفة، كما نص على ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Desea recalcar una vez más que el derecho a recibir información e ideas no es sencillamente el reverso del derecho a difundir información, sino una libertad por sí misma. UN ويود أن يؤكد من جديد أن الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار ليس مجرد وجه آخر للحق في نقل المعلومات لكنه حق قائم بذاته.
    El producto no se consiguió debido a los retrasos en la recepción de información sobre los requisitos para la impartición de la capacitación UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى التأخير في تلقي المعلومات عن الاحتياجات اللازمة لتنفيذ التدريب
    El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. UN وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة.
    El procedimiento de seguimiento permitía al Comité seguir recibiendo información del Estado parte en ese período intermedio. UN ويُمكّن إجراء المتابعة اللجنة من الاستمرار في تلقي المعلومات من الدولة الطرف أثناء الفترة الفاصلة بين التقريرين.
    Opinamos que la interpretación literalista que hace el Comité del derecho a recibir información e ideas no es convincente. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Cuestiones de fondo: Libertad de expresión; derecho a recibir información UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ الحق في تلقي المعلومات
    Opinamos que la interpretación literalista que hace el Comité del derecho a recibir información e ideas no es convincente. UN ونعتبر قراءة اللجنة الحرفية للحق في تلقي المعلومات والأفكار غير مقنعة.
    Cuestiones de fondo: Libertad de expresión; derecho a recibir información UN المسائل الموضوعية: حرية التعبير؛ الحق في تلقي المعلومات
    El autor cree que esta exclusión obedece a motivos políticos y que es equiparable a una discriminación que merma su derecho a recibir información como parte de la libertad de expresión. UN ويعتقد أن ذلك تم لأسباب سياسية وأنه بمثابة مساس بحقه في تلقي المعلومات في إطار حرية التعبير.
    El autor recurrió contra esa decisión, alegando que se había violado su derecho a recibir información. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً أن ذلك ينتهك حقه في تلقي المعلومات.
    El Sr. O ' Flaherty dice que resulta sumamente importante distinguir entre la cuestión de acceso de la información y el derecho a recibir información libremente. UN 17 - السيد أوفلاهرتي: قال إن من المهم إلى حد بعيد التمييز بين مسألة الحصول على المعلومات والحق في تلقي المعلومات بحرية.
    Destacó que la población tenía el derecho a recibir información e ideas desde distintos puntos de vista e instó al Gobierno a permitir que todos los medios de comunicación funcionaran en auténticas condiciones de libertad y equidad. UN وأكدت على أن للشعب الحق في تلقي المعلومات واﻷفكار من وجهات نظر مختلفة وحثت الحكومة على تمكين جميع وسائط اﻹعلام من العمل في أوضاع حقيقية من الحرية والعدالة.
    Le preocupan pues las medidas adoptadas por el Gobierno para limitar el derecho de los sudaneses a recibir información e ideas de todo tipo, cualquiera sea su origen. UN وهذا ما يدفعه إلى إبداء قلقه، أيضاً، إزاء التدابير الحكومية الرامية إلى تقييد حق الشعب السوداني في تلقي المعلومات والأفكار بشتى أنواعها بغض النظر عن مصدرها.
    Finalmente, con referencia al artículo 19 del Pacto, el orador observa que el derecho a recibir información no está salvaguardado en Chile. UN 36 - وأخيرا، أشار المتحدث إلى الفقرة 19 من العهد، فلاحظ أن الحق في تلقي المعلومات ليس مكفولا في شيلي.
    También dio información sobre la experiencia del Comité en la recepción de información de los Estados Partes desde el comienzo del procedimiento en mayo de 2003 hasta mayo de 2005. UN وقدمت أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2005.
    El Comité también presentaba información sobre su experiencia en la recepción de información de los Estados Partes desde que se había empezado a aplicar el procedimiento, en mayo de 2003, hasta mayo de 2006. UN وقدمت اللجنة أيضاً معلومات عن تجربة اللجنة في تلقي المعلومات من الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003 وحتى أيار/مايو 2006.
    21. La inquietud expresada por el Comité (en los párrafos duodécimo y vigésimo octavo) por la limitación de " la libertad del niño de recibir información " y la " situación de los niños de habla albanesa en Kosovo " se prestan a un debate más amplio. UN ١٢- أما شواغل اللجنة )الفقرتان ٢١ و٨٢( فيما يتعلق " بالحد من حرية الطفل في تلقي المعلومات " و " حالة اﻷطفال الناطقين باﻷلبانية في كوسوفو( فتثير نقاشاً أوسع.
    A ese respecto, la Alta Comisionada recomienda que el Consejo siga ocupándose de esta importante cuestión y continúe recibiendo información sobre la aplicación de las orientaciones técnicas, a fin de promover la comprensión acerca de la puesta en práctica de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، توصي المفوضة السامية بأن يبقى المجلس هذه المسألة الهامة قيد نظره وأن يستمر في تلقي المعلومات عن تنفيذ الإرشادات التقنية، من أجل تعزيز الفهم بشأن تفعيل حقوق الإنسان.
    El derecho tradicional a recibir informaciones e ideas de una persona que esté dispuesta a comunicarlas no debe diluirse incorporándolo a un derecho posterior de acceso a la información en poder del gobierno. UN وينبغي عدم إضعاف الحق التقليدي في تلقي المعلومات والأفكار من شخص مستعد للتكلم بإدراجه ضمن الحق الأحدث في الوصول إلى المعلومات التي تحتفظ بها الحكومة.
    Se entiende que la frase " el derecho del público en general a recibir la información que estos medios generen " se refiere al derecho de los ciudadanos a recibir la información que los medios de comunicación quieran proporcionar, sin ningún impedimento por parte del Estado. UN 42 - وقال إنــه يــرى أن عبـــارة " حـــق الجمهور في تلقي ما تنشره وسائط الإعلام الجماهيري " تشير إلى حق الجمهور في تلقي المعلومات التي تريد وسائط الإعلام تقديمها، دون إعاقة من الدولة.
    El hecho de que el período de sesiones se celebrara en fecha tan temprana había contribuido al retraso en la recepción de la información en el PNUD para el período de sesiones anual de 1996. UN وأوضح أن التأخير في تلقي المعلومات في البرنامج فيما يتعلق بالدورة السنوية لعام ٦٩٩١ قد ازداد حدة بفعل الموعد المبكر الذي عُقدت الدورة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more