Quiero saber todo lo que puedas decirme sobre lo que sucede en esos lugares. | Open Subtitles | أريد معرفة كل شيء يمكنك إخباري به عما يدور في تلك الأماكن. |
Algunos fueron seleccionados sobre la base de los archivos clínicos mantenidos en esos lugares en los meses que precedieron a la visita. | UN | واختير بعضهم على أساس السجلات الطبية الموجودة في تلك الأماكن طيلة أشهر قبل الزيارة. |
Estos incidentes indican que, probablemente, en esos lugares será necesario llevar a cabo una vigilancia atenta cuando se produzcan las votaciones. | UN | وتشير هذه الحوادث إلى أنه ربما سيلزم القيام برصد عن كثب في تلك الأماكن وقت الاقتراع. |
El ACNUR explicó que dado que las Naciones Unidas tienen una presencia limitada en Bagdad y Mogadishu, resultaría difícil cumplir esas normas y que en esos lugares el personal nacional desempeñaba sus funciones desde su casa. | UN | وقد أوضحت المفوضية تلك المسألة بأن وجود الأمم المتحدة محدود في بغداد ومقديشو ولذلك فإنه يصعب الالتزام بتلك المعايير وأنه في تلك الأماكن يعمل الموظفون الوطنيون، في الغالب، من منازلهم. |
La UNAMID también aumentó las patrullas alrededor del campamento de desplazados internos de Zam Zam después de que se produjeran incidentes de seguridad en esos lugares. | UN | وقامت العملية المختلطة أيضا بتكثيف الدوريات حول مخيم زمزم في أعقاب الحوادث الأمنية التي وقعت في تلك الأماكن. |
:: El índice de infección por enfermedades de transmisión sexual en muchachas que trabajan en esos lugares así como en sus clientes sigue siendo elevado. | UN | :: لا تزال معدلات الإصابة بالأمراض الجنسية مرتفعة بين الفتيات العاملات في تلك الأماكن وزبائهن؛ |
El ACNUR elaborará un plan de trabajo para subsanar las carencias detectadas, incluida cualquier capacitación adicional que sea necesaria en esos lugares. | UN | وستضع المفوضية خطة عمل لمعالجة الثغرات التي تم تحديدها، تشمل أي احتياجات تدريبية إضافية مطلوبة في تلك الأماكن. |
Según lo previsto, las actividades de destrucción comenzarán en esos lugares dentro de dos meses. | UN | ويتوقع أن تبدأ أنشطة التدمير في تلك الأماكن في غضون شهرين. |
Quieren regularnos, esos conservadores, para evitar que el mercado se extienda en esos lugares. | TED | هؤلاء المحافظين يريدون تنظيمنا، لمنعنا من السماح للسوق في الانتشار في تلك الأماكن. |
Si, y mejor que eso, podrías encontrar otros usuarios en esos lugares. | Open Subtitles | اجل , والأفضل من ذلك يمكنك ان تجدي مستخدمين اخرين في تلك الأماكن |
b) Derecho a visitar los centros penitenciarios, a los detenidos y los condenados, los centros destinados al tratamiento y la rehabilitación obligatorios, las instituciones psiquiátricas y los centros militares, así como a realizar entrevistas y celebrar reuniones en dichos lugares y a recibir información sobre las condiciones de detención. | UN | (ب) الحق في زيارة مؤسسات السجون، والمعتقلين، والمحكوم عليهم، وأماكن العلاج وإعادة التربية الإجباريين، ومنشآت العلاج النفسي، والمنشآت العسكرية، وتنظيم مقابلات واجتماعات في تلك الأماكن وتلقي المعلومات عن ظروف احتجازهم؛ |
11) El Comité se siente preocupado por las condiciones de las cárceles venezolanas y de los lugares de detención, ya que la propia delegación reconoció que es en estos lugares donde mayores violaciones de derechos humanos suceden en Venezuela. | UN | 11) ويثير قلق اللجنة الظروف السائدة في السجون وأماكن احتجاز الفنزويلية حيث اعترف الوفد نفسه بأن أغلبية انتهاكات حقوق الإنسان في فنزويلا تقع في تلك الأماكن. |
Sus existencias se gestionan separadamente en esos locales compartidos. | UN | وكانتا تديران مخزوناتهما بصورة منفصلة في تلك الأماكن المشتركة. |
Sabes que no puedo comer en esos sitios. | Open Subtitles | تعلمين أنه لا يمكنني تناول الطعام في تلك الأماكن |
Cada uno de estos foros sirvió para integrar la visión y las propuestas de los pueblos y naciones indígenas originarios campesinos de esos lugares. | UN | ويهدف كل منتدى من هذه المنتديات مراعاة رؤية ومقترحات الفلاحين من أبناء الشعوب والأمم الأصلية المقيمين في تلك الأماكن. |
¿pero cómo termino la sal en estos lugares y no en otros? | Open Subtitles | و لكن كيف انتهي الأمر بالملح في تلك الأماكن و ليس أماكن أخري؟ |
Las reservas de equipo de apoyo para el personal también resultaron indispensables en las diversas localidades donde se establecieron operaciones de emergencia dado que en ellas los medios existentes eran a menudo deficientes. | UN | كما تبين أن مخزون معدات دعم الموظفين لا غنى عنه في شتى المواقع حيث أقيمت عمليات الطوارئ، بالنظر الى سوء المرافق السيئة في أغلب الحالات في تلك اﻷماكن. |
En consecuencia, las dos fiestas del Id al-Fitr y el Id al-Adha se observarán como fiestas oficiales de las Naciones Unidas en la Sede y otros lugares de destino, en los casos aplicables, y los edificios de las Naciones Unidas en esas localidades permanecerán cerrados al público en esos días. | UN | وبناء على ذلك، ستراعى عطلتا عيد الفطر وعيد اﻷضحى بوصفهما عطلتين رسميتين لﻷمم المتحدة في المقر وفي مراكز العمل اﻷخرى، حيثما اقتضى اﻷمر، وستغلق مباني اﻷمم المتحدة في تلك اﻷماكن أمام الجمهور في هذين اليومين. |