Animo a todos a que participen plenamente en esas actividades. | UN | وأود أن أشجع الجميع على أن يشاركوا في تلك الأنشطة مشاركة كاملة. |
La participación de la ONUDI en esas actividades ha realzado su perfil en el marco del sistema de las Naciones Unidas y en el seno de la comunidad internacional como una de las principales organizaciones de desarrollo. | UN | وذكر أن مشاركة اليونيدو في تلك الأنشطة قد عززت صورتها داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كمنظمة إنمائية رائدة. |
Cabe esperar que la ONUDI desempeñe un papel de importancia en esas actividades, junto a otros organismos de desarrollo. | UN | وأعرب عن أمله في أن تضطلع اليونيدو بدور رئيسي في تلك الأنشطة إلى جانب الوكالات الإنمائية الأخرى. |
Esas actividades son beneficiosas a nivel científico y práctico, y observamos que el número de personas que participan en ellas va en aumento. | UN | وثمة فوائد علمية وعملية من هذه الأنشطة، كما نرى عددا متزايدا من الناس يشارك في تلك الأنشطة. |
Por lo tanto, se están traduciendo e imprimiendo en los idiomas locales un gran número de ejemplares para su utilización en dichas actividades. | UN | ولهذا السبب، تُـترجَــم هذه المواد إلى اللغات المحلية وتطبع بأعداد كبيرة لاستخدامها في تلك الأنشطة. |
La participación en estas actividades se fomenta desde los primeros días de escuela. | UN | ويجري التشجيع على الاشتراك في تلك الأنشطة من بدء الدراسة. |
Esos procedimientos se concibieron con la idea de definir y simplificar los trámites que deberían hacer los funcionarios de la Oficina que se ocuparan de esas actividades. | UN | وقد وُضعت هذه الإجراءات لتحديد وتبسيط الخطوات التي ينبغي أن يتبعها موظفو المكتب المشاركين في تلك الأنشطة. |
En el examen se resumen las principales actividades y acontecimientos organizados en todo el mundo para celebrar el Día Internacional, al tiempo que se analiza la participación de diferentes interesados en tales actividades y acontecimientos. | UN | ويوجز الاستعراض الأنشطة والأحداث الرئيسية التي جرت حول العالم احتفالا باليوم الدولي، ويناقش إشراك شتى الجهات صاحبة المصلحة في تلك الأنشطة والأحداث. |
Vemos en esas actividades la intervención de fuerzas internas y externas. | UN | وإننا نرى ضلوع قوى داخلية وخارجية في تلك الأنشطة. |
La autora participó en esas actividades mecanografiando panfletos y textos para revistas en el domicilio del Dr. Reza Baharani, miembro del Consejo de Escritores Iraníes, sito en Teherán. | UN | واشتركت في تلك الأنشطة بطباعة كتيبات ومقالات للمجلات في منزل الدكتور رضا بهراني، عضو مجلس المؤلفين الإيرانيين في طهران. |
Para lograr la máxima eficiencia en esas actividades es preciso armonizar los presupuestos de los órganos que actualmente realizan trabajos relativos al fortalecimiento del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | ومن أجل تحقيق أكبر قدر من الكفاءة في تلك الأنشطة يكون من الضروري تنسيق ميزانيتي الجهازين اللذين يقومان حاليا بتنفيذ الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, tal vez no tengan el permiso de sus esposos para participar en esas actividades o, simplemente, carezcan de tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا يحصلن على إذن من زوجهن للاشتراك في تلك الأنشطة أو ببساطة ليس لديهن الوقت الكافي. |
en esas actividades se tendrán debidamente en cuenta la aportación de las mujeres y las necesidades especiales de las mujeres y los niños. | UN | وستُؤخذ في الاعتبار في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للمرأة والطفل. |
Cabe esperar que una amplia gama de interesados participen en esas actividades, y además contribuyan a ellas. | UN | ومن المأمول أن يشارك ويسهم في تلك الأنشطة نطاق عريض من أصحاب المصلحة. |
en esas actividades se tendrán en cuenta las contribuciones de las mujeres y las necesidades especiales de las mujeres y los niños. | UN | وستراعى في تلك الأنشطة مساهمات المرأة والاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. |
La Comisión Internacional sobre Desaparecidos ha organizado diversas actividades de promoción y divulgación relacionadas con la Convención, y participado en ellas. | UN | 37 - ونظمت اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين عدة أنشطة للترويج للاتفاقية والدعوة إلى تنفيذها، وشاركت في تلك الأنشطة. |
Durante el período que abarca el informe, el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe siguió organizando un número creciente de actividades y participando en ellas. | UN | واصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تنظيم عدد متزايد من الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير والمشاركة في تلك الأنشطة. |
Es probable que esas actividades secundarias también se vean duramente reducidas y cabe esperar que gran parte de la gente empleada en dichas actividades se traslade a la ya hacinada región de Monrovia en busca de un puesto de trabajo. | UN | ومن المحتمل أيضا أن تتقلص بشدة هذه الأنشطة الثانوية، ومن المتوقع أن ينتقل عدد كبير من أولئك المشاركين في تلك الأنشطة إلى منطقة مونروفيا المكدسة بالسكان بحثا عن وظائف. |
Tampoco se puede asumir que algunos contingentes estuvieran más involucrados en estas actividades que otros. | UN | ولا يمكن أيضا افتراض أن بعض الوحدات كانت بالضرورة أكثر تورطا في تلك الأنشطة من غيرها. |
Las Naciones Unidas y la Organización reconocen la necesidad de coordinar eficazmente, cuando proceda, las actividades y los servicios de ambas y de evitar la duplicación innecesaria de esas actividades y servicios. | UN | تعترف الأمم المتحدة والمنظمة بضرورة التنسيق الفعال لأنشطة وخدمات المنظمة والأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، بغية تفادي الازدواج الذي لا داعي له في تلك الأنشطة والخدمات. |
:: Prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares: reforzar la capacidad técnica para rastrear y detectar materiales nucleares que sean objeto de tráfico ilícito y alentar el intercambio de información sobre las personas que participen en tales actividades mediante la cooperación con la INTERPOL | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية: تعزيز القدرة التقنية على التفتيش عن المواد النووية التي يُتجر بها اتجاراً غير مشروع والكشف عنها، وتشجيع تبادل المعلومات عن الأشخاص الضالعين في تلك الأنشطة من خلال التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية |
La sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales juegan un importante papel a la hora de aportar esta perspectiva a esas actividades y acontecimientos mundiales. | UN | ويقوم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بدورٍ هام بإدخال هذا المنظور في تلك الأنشطة والتطورات العالمية. |
La reducción del número de expertos que participan en las actividades de divulgación significaría que se reduciría la profundidad de los conocimientos especializados en esas actividades. | UN | ويعني الحد من عدد الخبراء الذين يشاركون في أنشطة التوعية الحد من الخبرات المتعمقة المتاحة في تلك الأنشطة. |
Cuando el Subcomité ha pedido financiación para realizar esa labor, se le ha dicho que esas actividades no han sido aprobadas para su financiación por las Naciones Unidas y que, si sus miembros las realizan sin dicha financiación, no se considerarán actividades oficiales. | UN | وعندما طلبت اللجنة الفرعية التمويل لهذا العمل، أُبلغت بأن تلك الأنشطة لم تحظ بالموافقة على التمويل من قبل الأمم المتحدة، وأن أعضاء اللجنة الفرعية، إن شاركوا في تلك الأنشطة بدون تمويل من الأمم المتحدة، فإنها لا تصبح أنشطة رسمية للجنة الفرعية. |
Además, que se sepa ningún nacional de Botswana ha participado en actividades de grupos terroristas o ha sido miembro de ellos. | UN | وفضلا عن ذلك، ليس هناك من رعايا بوتسوانا من علم بضلوعه في تلك الأنشطة أو بعضويته في أي جماعة إرهابية. |
El ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) podrían contribuir a estas actividades. | UN | ويمكن لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الهجرة الدولية اﻹسهام في تلك اﻷنشطة. |